Skip to main content

ТЕКСТ 243

Text 243

Текст

Text

туми та’ ӣш́вара, мун̃и — кшудра джӣва чха̄ра
эка-гра̄са ма̄дхукарӣ караха ан̇гӣка̄ра
tumi ta’ īśvara, muñi — kṣudra jīva chāra
eka-grāsa mādhukarī karaha aṅgīkāra

Пословный перевод

Synonyms

туми — Ты; та’ — безусловно; ӣш́вара — Верховная Личность, Бог; мун̃и — я; кшудра джӣва — ничтожное живое существо; чха̄ра — никчемное; эка-гра̄са — одну пригоршню; ма̄дху-карӣ — собирающий отовсюду понемногу, как пчела; караха ан̇гӣка̄ра — пожалуйста, прими.

tumi — You; ta’ — certainly; īśvara — the Supreme Personality of Godhead; muñi — I; kṣudra jīva — insignificant living being; chāra — worthless; eka-grāsa — one small quantity; mādhu-karī — as collected by the bees; karaha — please do; aṅgīkāra — accept.

Перевод

Translation

«Ты Бог, Верховная Личность, а я ничтожное живое существо. Поэтому, пожалуйста, прими то скромное подношение, которое ожидает Тебя в моем доме».

“You are the Supreme Personality of Godhead, whereas I am a most insignificant living being. Therefore please accept a little quantity of food from my house.”

Комментарий

Purport

Обязанность санньяси — ходить от дома к дому и просить подать ему хоть сколько-нибудь еды. Это означает, что он должен брать только необходимое для пропитания. Такой образ жизни называется ма̄дхукарӣ. Слово ма̄дхукарӣ происходит от слова мадхукара и означает «пчела, собирающая мед». Из каждого цветка пчелы берут совсем немного меда, однако в итоге им удается наполнить целый улей. Аналогичным образом санньяси может просить у каждого семьянина лишь небольшое подаяние и есть ровно столько, сколько необходимо для удовлетворения потребностей тела. Будучи санньяси, Господь Чайтанья Махапрабху имел право попросить в доме Сарвабхаумы Бхаттачарьи немного еды в виде милостыни, чего и хотел от Него Бхаттачарья. По сравнению с тем, сколько Господь ест в других обстоятельствах, приготовленный Бхаттачарьей пир составлял для Господа не более пригоршни. На это обращает здесь Его внимание Бхаттачарья.

A sannyāsī is expected to collect a little food from each and every householder. That is to say, he should take whatever he requires to eat. This system is called mādhukarī. The word mādhukarī comes from the word madhukara and means “honey-collecting bees.” Bees collect a little honey from each flower, but all these small quantities of honey accumulate to become a beehive. Sannyāsīs should collect a little from each and every householder and should eat simply what is necessary to maintain the body. Being a sannyāsī, Lord Caitanya Mahāprabhu could collect a little food from the house of Sārvabhauma Bhaṭṭācārya, and this was the Bhaṭṭācārya’s request. Compared to the food eaten by the Lord on other occasions, the Bhaṭṭācārya’s feast was not even a morsel. This is what the Bhaṭṭācārya is pointing out to the Lord.