Skip to main content

ТЕКСТ 181

Text 181

Текст

Verš

эта кахи’ ра̄джа̄ гела̄ ниджа абхйантаре
табе дабира кха̄са а̄ила̄ а̄пана̄ра гхаре
eta kahi’ rājā gelā nija abhyantare
tabe dabira khāsa āilā āpanāra ghare

Пословный перевод

Synonyma

эта кахи’ — сказав это; ра̄джа̄ — царь; гела̄ — удалился; ниджа — в свои; абхйантаре — внутренние покои; табе — тогда; дабира кха̄са — <&> Шрила Рупа Госвами; а̄ила̄ — вернулся; а̄пана̄ра — в свое; гхаре — жилище.

eta kahi' — když to řekl; rājā — král; gelā — odešel; nija — svého; abhyantare — do vlastního sídla; tabe — tehdy; dabira khāsa — Śrīla Rūpa Gosvāmī; āilā — vrátil se; āpanāra — svého; ghare — do domu.

Перевод

Překlad

После разговора с Рупой Госвами царь удалился в свои покои. А Рупа Госвами, которого тогда звали Дабиром Кхасом, тоже пошел домой.

Po tomto rozhovoru s Rūpou Gosvāmīm král odešel do svého sídla. Rūpa Gosvāmī, v té době známý jako Dabir Khás, se také vrátil do svého domu.

Комментарий

Význam

Монарх, безусловно, является представителем Верховной Личности Бога. Как сказано в «Бхагавад-гите» (сарва-лока-махеш́варам), все планеты принадлежат Верховной Личности Бога. На каждой планете есть свой царь, глава правительства или исполнительной власти, и его считают представителем Господа Вишну. Уполномоченный Верховным Господом, такой правитель должен защищать интересы всех подданных, и Сам Господь Вишну в образе Параматмы даст ему разум, необходимый для управления государством. Вот почему Шрила Рупа Госвами спросил царя, что тот думает о Шри Чайтанье Махапрабху, и намекнул, что Его мысли о Господе Чайтанье соответствуют действительности.

Každý vládce je zajisté zástupcem Nejvyšší Osobnosti Božství. V Bhagavad-gītě je řečeno: sarva-loka-maheśvaram – Nejvyšší Osobnost Božství je vlastníkem všech planetárních soustav. Na každé planetě musí být nějaký král, předseda vlády nebo zodpovědný činitel. Taková osoba by měla být zástupcem Pána Viṣṇua. Ve jménu Nejvyšší Osobnosti Božství se musí starat o zájmy všech lidí. Pán Viṣṇu jako Paramātmā proto dává králi veškerou inteligenci potřebnou k vykonávání vládních povinností. Śrīla Rūpa Gosvāmī se tedy krále zeptal, co mu o Pánu Caitanyovi Mahāprabhuovi říká jeho mysl, a naznačil, že to je správné, ať je to cokoliv.