Шри Чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 14.50

শূন্যকুঞ্জমণ্ডপ-কোণে, যোগাভ্যাস কৃষ্ণধ্যানে, তাহাঁ রহে লঞা শিষ্যগণ ।
কৃষ্ণ আত্মা নিরঞ্জন, সাক্ষাৎ দেখিতে মন, ধ্যানে রাত্রি করে জাগরণ ॥ ৫০ ॥
ш́ӯнйа-кун̃джа-ман̣д̣апа-кон̣е,

йога̄бхйа̄са кр̣шн̣а-дхйа̄не,
та̄ха̄н̇ рахе лан̃а̄ ш́ишйа-ган̣а
кр̣шн̣а а̄тма̄ ниран̃джана,

са̄кша̄т декхите мана,
дхйа̄не ра̄три каре джа̄гаран̣а

Пословный перевод

ш́ӯнйа-кун̃джа-ман̣д̣апа-кон̣ев углу беседки в уединенном саду; йога-абхйа̄сапрактика мистической йоги; кр̣шн̣а-дхйа̄немедитируя на Кришну; та̄ха̄н̇там; рахеостается; лан̃а̄вместе с; ш́ишйа-ган̣аучениками; кр̣шн̣аГоспода Кришну; а̄тма̄Сверхдушу; ниран̃джанасвободную от материальной скверны; са̄кша̄тнепосредственно; декхитечтобы увидеть; манаум; дхйа̄нев медитации; ра̄триночью; каре джа̄гаран̣абодрствует.

Перевод

«Там, в углу беседки в уединенном саду, где Кришна наслаждается Своими играми, йог Моего ума вместе с учениками занимается мистической йогой. Желая увидеть Самого Кришну, он не спит ночами напролет, медитируя на Кришну — Сверхдушу, свободную от скверны трех гун природы».