Шри Чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 14.51

মন কৃষ্ণবিয়োগী, দুঃখে মন হৈল যোগী, সে বিয়োগে দশ দশা হয় ।
সে দশায় ব্যাকুল হঞা, মন গেল পলাঞা, শূন্য মোর শরীর আলয় ।।” ৫১ ।। ॥ ৫১ ॥
мана кр̣шн̣а-вийогӣ,

дух̣кхе мана хаила йогӣ,
се вийоге даш́а даш́а̄ хайа
се даш́а̄йа вйа̄кула хан̃а̄,

мана гела пала̄н̃а̄,
ш́ӯнйа мора ш́арӣра а̄лайа”

Пословный перевод

манаум; кр̣шн̣а-вийогӣлишенный общества Кришны; дух̣кхев горе; манаум; хаиластал; йогӣйогом-мистиком; се вийогеиз-за этого чувства разлуки; даш́адесять; даш́а̄трансцендентных состояний; хайаесть; се даш́а̄йатеми трансцендентными состояниями; вйа̄кула хан̃а̄возбужденный; манаум; гелаудалился; пала̄н̃а̄бегом; ш́ӯнйапустое; мораМое; ш́арӣратело; а̄лайажилище.

Перевод

«Когда мой ум лишился общества Кришны и не мог более видеть Его, он с горя занялся мистической йогой. В пустоте разлуки с Кришной он стал переживать десять видов трансцендентных состояний. Выведенный из равновесия ими, ум Мой сбежал, навсегда покинув свое жилище, Мое тело. Так Я вошел в транс».

Комментарий

В этом стихе описывается внешняя деятельность монахов-капаликов, но не их настоящая жизнь. Монахи-капалики — это материалисты, занимающиеся тантрой, которые носят в руке череп. Они не являются вайшнавами и не имеют никакого отношения к духовной жизни, поэтому к ним не следует даже подходить близко. Здесь проводится лишь внешнее сравнение между тем, что происходит в уме, и поведением капаликов. Вайшнавы ни в коем случае не должны подражать им.