Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 14.49

Текст

кр̣шн̣а-гун̣а-рӯпа-раса,

гандха, ш́абда, параш́а,
се судха̄ а̄сва̄де гопӣ-ган̣а
та̄-саба̄ра гра̄са-ш́еше,

а̄ни’ пан̃чендрийа ш́ишйе,
се бхикша̄йа ра̄кхена джӣвана

Пословный перевод

кр̣шн̣а — Господа Кришны; гун̣а-рӯпа-раса — качества, красоту и сладость; гандха ш́абда параш́а — аромат, звук слов и прикосновение; се судха̄ — тот нектар; а̄сва̄де — вкусить; гопӣ-ган̣а — все гопи; та̄-саба̄ра — всех их; гра̄са-ш́еше — остатки трапезы; а̄ни’ — принося; пан̃ча-индрийа — пять органов чувств; ш́ишйе — ученики; се бхикша̄йа — таким подаянием; ра̄кхена — поддерживают; джӣвана — жизнь.

Перевод

«Гопи Враджа всегда пьют нектар качеств Кришны, Его красоты, Его сладости, Его благоухания, звука Его флейты и Его прикосновения. Пять учеников Моего ума — органы восприятия — собирают остатки трапезы гопи и приносят их своему учителю. Так чувства Мои живут, питаясь этими остатками».