Шри Чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 14.48

বৃন্দাবনে প্রজাগণ, যত স্থাবর-জঙ্গম, বৃক্ষ-লতা গৃহস্থ-আশ্রমে ।
তার ঘরে ভিক্ষাটন, ফল-মূল-পত্রাশন, এই বৃত্তি করে শিষ্যসনে ॥ ৪৮ ॥
вр̣нда̄ване праджа̄-ган̣а,

йата стха̄вара-джан̇гама,
вр̣кша-лата̄ гр̣хастха-а̄ш́раме
та̄ра гхаре бхикша̄т̣ана,

пхала-мӯла-патра̄ш́ана,
эи вр̣тти каре ш́ишйа-сане

Пословный перевод

вр̣нда̄ванево Вриндаване; праджа̄-ган̣ажители; йатавсе; стха̄вара-джан̇гаманеподвижные и движущиеся; вр̣кша-лата̄деревья и лианы; гр̣хастха-а̄ш́рамев семейной жизни; та̄ра гхарев их домах; бхикша̄-ат̣анапрося подаяние; пхала-мӯла-патраплоды, коренья и листья; аш́анавкушая; эи вр̣ттиэто занятие; каресовершает; ш́ишйа-саневместе с учениками.

Перевод

«Во Вриндаване он вместе с учениками просит подаяние, ходя от двери к двери. Он обращается ко всем движущимся и неподвижным обитателям Вриндавана: людям, деревьям и лианам. Так он поддерживает жизнь, питаясь плодами, кореньями и листьями».