Skip to main content

ТЕКСТ 22

Text 22

Текст

Text

адйа̄пиха декха чаитанйа-на̄ма йеи лайа
кр̣шн̣а-преме пулака̄ш́ру-вихвала се хайа
adyāpiha dekha caitanya-nāma yei laya
kṛṣṇa-preme pulakāśru-vihvala se haya

Пословный перевод

Synonyms

адйа̄пиха — даже сегодня; декха — видите; чаитанйа-на̄ма — имя Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; йеи — если; лайа — принимает; кр̣шн̣а-преме — в любви к Кришне; пулака-аш́ру — слезами блаженства; вихвала — переполняемый; се — он; хайа — становится.

adyāpiha — even up to date; dekha — you see; caitanya-nāma — Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu’s name; yei — anyone; laya — who takes; kṛṣṇa-preme — in love of Kṛṣṇa; pulaka-aśru — tears in ecstasy; vihvala — overwhelmed; se — he; haya — becomes.

Перевод

Translation

Даже в наше время любого человека (будь он праведником или богохульником), повторяющего шри-кришна-чайтанья прабху-нитьянанда, немедленно переполняет восторг, и глаза его наполняются слезами.

Whether he is offensive or inoffensive, anyone who even now chants śrī-kṛṣṇa-caitanya prabhu-nityānanda is immediately overwhelmed with ecstasy, and tears fill his eyes.

Комментарий

Purport

Пракрита-сахаджии, которые повторяют нитай-гаура радхе шьяма, имеют весьма отдаленное представление о смысле философии бхагаваты и едва ли следуют правилам и предписаниям вайшнавов, но только потому, что они произносят бхаджа нитай-гаура, у них немедленно наворачиваются на глаза слезы и появляются другие признаки экстаза. Хотя они толком не знают принципов вайшнавской философии и не имеют должного образования, этими признаками они привлекают к себе многих людей, которые становятся их последователями. Их экстатические слезы, безусловно, в конечном счете помогут им, ибо, как только они повстречают на своем пути чистого преданного, их жизнь увенчается успехом. Поскольку они повторяют святые имена нитай-гауры, их быстрое продвижение по пути любви к Богу очень заметно даже на начальных этапах.

The prākṛta-sahajiyās who chant nitāi-gaura rādhe śyāma have very little knowledge of the Bhāgavata conclusion, and they hardly follow the Vaiṣṇava rules and regulations, and yet because they chant bhaja nitāi-gaura, their chanting immediately evokes tears and other signs of ecstasy. Although they do not know the principles of Vaiṣṇava philosophy and are not very much advanced in education, by these symptoms they attract many men to become their followers. Their ecstatic tears will of course help them in the long run, for as soon as they come in contact with a pure devotee their lives will become successful. Even in the beginning, however, because they are chanting the holy names of nitāi-gaura, their swift advancement on the path of love of Godhead is very prominently visible.