Skip to main content

ТЕКСТ 94

Text 94

Текст

Texto

джала-туласӣ дийа̄ каре ка̄йа̄те севана
бхакти прача̄рийа̄ саба та̄рила̄ бхувана
jala-tulasī diyā kare kāyāte sevana
bhakti pracāriyā saba tārilā bhuvana

Пословный перевод

Palabra por palabra

джала-туласӣ — воду Ганги и листья туласи; дийа̄ — преподнеся; каре — совершает; ка̄йа̄те — телом; севана — поклонение; бхакти — религию преданного служения; прача̄рийа̄ — проповедуя; саба — всю; та̄рила̄ — освободил; бхувана — вселенную.

jala-tulasī—agua del Ganges y hojas de tulasī; diyā—ofreciendo juntas; kare—hace; kāyāte—con el cuerpo; sevana—adora; bhakti—el culto del servicio devocional; pracāriyā—predicando; saba—todo; tārilā—liberó; bhuvana—el universo.

Перевод

Traducción

Он поклонялся Господу, поднося Ему воду из Ганги и листья туласи. А проповедью преданного служения Он освободил всю вселенную.

Con Su cuerpo, adoró al Señor ofreciéndole agua del Ganges y hojas de tulasī, y al predicar el servicio devocional, liberó al universo entero.