Skip to main content

ТЕКСТ 289

Text 289

Текст

Verš

эта бали намаскари’ гела̄ гопӣ-ган̣а
хена-ка̄ле ра̄дха̄ а̄си’ дила̄ дараш́ана
eta bali namaskari’ gelā gopī-gaṇa
hena-kāle rādhā āsi’ dilā daraśana

Пословный перевод

Synonyma

эта бали — сказав это; намаскари’ — выразив почтение; гела̄ — ушли; гопӣ-ган̣а — все гопи; хена-ка̄ле — в то время; ра̄дха̄ — Шримати Радхарани; а̄си’ — придя; дила̄ — дала; дараш́ана — лицезреть Себя.

eta bali — když to řekly; namaskari' — s poklonami; gelā — odešly; gopī-gaṇa — všechny gopī; hena-kāle — tehdy; rādhā — Śrīmatī Rādhārāṇī; āsi' — přicházející tam; dilā — dala; daraśana — možnost vidět.

Перевод

Překlad

Промолвив это и поклонившись Нараяне, гопи пошли дальше своей дорогой. Несколько минут спустя в кунджу зашла Шримати Радхарани. Она тоже подошла к Господу Кришне.

Poté, co gopī takto promluvily, poklonily se a odešly. Potom se před Pánem Kṛṣṇou objevila Śrīmatī Rādhārāṇī.