Skip to main content

ТЕКСТ 245

Text 245

Текст

Texto

сеи-кшан̣е дха̄н̃а̄ прабху ган̇га̄те пад̣ила
нитйа̄нанда-харида̄са дхари’ ут̣ха̄ила
sei-kṣaṇe dhāñā prabhu gaṅgāte paḍila
nityānanda-haridāsa dhari’ uṭhāila

Пословный перевод

Palabra por palabra

сеи-кшан̣е — тотчас; дха̄н̃а̄ — бегом; прабху — Господь; ган̇га̄те — в воды Ганги; пад̣ила — нырнул; нитйа̄нанда — Господь Нитьянанда; харида̄са — Харидас Тхакур; дхари’ — выловив Его; ут̣ха̄ила — подняли.

sei-kṣaṇe—inmediatamente; dhāñā—corriendo; prabhu—el Señor; gaṅgāte—en las aguas del Ganges; paḍila—Se zambulló; nityānanda—Śrī Nityānanda; haridāsa—Haridāsa Ṭhākura; dhari’—cogiéndolo; uṭhāila—Lo sacaron.

Перевод

Traducción

Он тут же побежал к Ганге и бросился в нее, чтобы смыть с Себя грехи той женщины. Господь Нитьянанда и Харидас Тхакур поймали Его и вытащили на берег.

Inmediatamente corrió al río Ganges y saltó en él para contrarrestar las actividades pecaminosas de aquella mujer. Śrī Nityānanda y Haridāsa Ṭhākura Le cogieron y Le sacaron del río.

Комментарий

Significado

Шри Чайтанья Махапрабху — это сам Бог, но Он исполнял роль проповедника. Каждый проповедник должен знать, что прикосновение к стопам вайшнава благотворно для того, кто касается, но плохо для самого вайшнава, который позволяет делать это. Насколько это возможно, подобной практики следует избегать. Это можно позволять делать только получившим посвящение ученикам и никому другому. Особенно нужно сторониться тех, кто ведет греховную жизнь.

Śrī Caitanya Mahāprabhu es Dios mismo, pero estaba desempeñando el papel de un predicador. Todo predicador debe saber que tener permiso para tocar los pies a un vaiṣṇava y tomar de ellos el polvo puede ser bueno para la persona que lo hace, pero no lo es para quien permite que se lo hagan. En la medida de lo posible, esa práctica, por lo general, debe evitarse. Sólo a los discípulos iniciados se les puede permitir esta ventaja, pero a nadie más. Por lo general, hay que evitar a aquellos que están llenos de actividades pecaminosas.