Skip to main content

ТЕКСТ 236

Text 236

Текст

Texto

табе ‘бала’ ‘бала’ прабху бале ва̄ра-ва̄ра
пунах̣ пунах̣ кахе ш́рӣва̄са карийа̄ виста̄ра
tabe ‘bala’ ‘bala’ prabhu bale vāra-vāra
punaḥ punaḥ kahe śrīvāsa kariyā vistāra

Пословный перевод

Palabra por palabra

табе — затем; бала бала — говори, говори; прабху — Господь; бале — говорит; ва̄ра-ва̄ра — снова и снова; пунах̣ пунах̣ — снова и снова; кахе — говорит; ш́рӣва̄са — Шриваса Тхакур; карийа̄ — делая; виста̄ра — детализацию.

tabe—a continuación; bala bala—sigue hablando, sigue hablando; prabhu—el Señor; bale—dice; vāra-vāra—una y otra vez; punaḥ punaḥ—una y otra vez; kahe—habla; śrīvāsa—Śrīvāsa Ṭhākura; kariyā—haciendo; vistāra—expansión.

Перевод

Traducción

Господь снова и снова просил его: «Продолжай говорить! Продолжай говорить!» Шриваса стал во всех подробностях рассказывать о все новых и новых играх Вриндавана.

Entonces, el Señor le pidió una y otra vez: «¡Sigue hablando! ¡Sigue hablando!». De manera que Śrīvāsa describió una y otra vez los pasatiempos de Vṛndāvana, ampliándolos con gran realismo.