Skip to main content

ТЕКСТ 32

STIH 32

Текст

Tekst

адхармам̇ дхармам ити йа̄
манйате тамаса̄вр̣та̄
сарва̄ртха̄н випарӣта̄м̇ш́ ча
буддхих̣ са̄ па̄ртха та̄масӣ
adharmaṁ dharmam iti yā
manyate tamasāvṛtā
sarvārthān viparītāṁś ca
buddhiḥ sā pārtha tāmasī

Пословный перевод

Synonyms

адхармам — безбожие; дхармам — религию; ити — так; йа̄ — который; манйате — считает; тамаса̄ — иллюзией; а̄вр̣та̄ — покрытый; сарва-артха̄н — все вещи; випарӣта̄н — извращенные; ча — также; буддхих̣ — разум; са̄ — этот; па̄ртха — о сын Притхи; та̄масӣ — относящийся к гуне невежества.

adharmam – nereligiju; dharmam – religiju; iti – tako;  – koje; manyate – smatra; tamasā – iluzijom; āvṛtā – prekrivena; sarva-arthān – sve stvari; viparītān – u pogrešnom smjeru; ca – također; buddhiḥ – inteligencija;  – ta; pārtha – o Pṛthin sine; tāmasī – u guṇi neznanja.

Перевод

Translation

Разум, принимающий безбожие за религию, а религию за безбожие, запутавшийся, погруженный во тьму и постоянно сбивающий человека с истинного пути, о Партха, является разумом в гуне невежества.

O Pṛthin sine, kada osoba opčinjena iluzijom i tamom smatra bezbožnost religijom, a religiju bezbožnošću, i uvijek djeluje u pogrešnom smjeru, posjeduje moć razlučivanja u guṇi neznanja.

Комментарий

Purport

Разум в гуне невежества всегда действует не так, как надо. Он принимает за религию то, что не имеет к ней никакого отношения, а истинную религию отвергает. Люди в гуне невежества принимают великую душу за обыкновенного человека, а обыкновенного человека — за великую душу. Они называют истину ложью, а ложь — истиной. Что бы они ни делали, они всегда избирают неверный путь, поэтому говорится, что их разум находится в гуне невежества.

SMISAO: Inteligencija u guṇi neznanja uvijek djeluje na suprotan način nego što bi trebala. Prihvaća religije koje nisu prave religije, a odbacuje istinsku religiju. Ljudi u neznanju smatraju veliku dušu običnim čovjekom i prihvaćaju običnog čovjeka kao veliku dušu. Istinu smatraju neistinom, a neistinu istinom. U svim djelatnostima slijede pogrešan put; zato je njihova inteligencija u guṇi neznanja.