ТЕКСТ 32
TEXT 32
Текст
Tekst
манйате тамаса̄вр̣та̄
сарва̄ртха̄н випарӣта̄м̇ш́ ча
буддхих̣ са̄ па̄ртха та̄масӣ
manyate tamasāvṛtā
sarvārthān viparītāṁś ca
buddhiḥ sā pārtha tāmasī
Пословный перевод
Synonyms
Перевод
Translation
Разум, принимающий безбожие за религию, а религию за безбожие, запутавшийся, погруженный во тьму и постоянно сбивающий человека с истинного пути, о Партха, является разумом в гуне невежества.
Den forståelse, der under fortryllelse af illusion og mørke anser irreligion for at være religion og religion for at være irreligion, og som altid stræber i den gale retning, er i uvidenhedens kvalitet, O Pārtha.
Комментарий
Purport
Разум в гуне невежества всегда действует не так, как надо. Он принимает за религию то, что не имеет к ней никакого отношения, а истинную религию отвергает. Люди в гуне невежества принимают великую душу за обыкновенного человека, а обыкновенного человека — за великую душу. Они называют истину ложью, а ложь — истиной. Что бы они ни делали, они всегда избирают неверный путь, поэтому говорится, что их разум находится в гуне невежества.
FORKLARING: Intelligens i uvidenhedens kvalitet fungerer altid modsat af det, den burde. Den anerkender religioner, der i virkeligheden ikke er religion, og forkaster virkelig religion. Mennesker i uvidenhed betragter en stor sjæl som et almindeligt menneske og tager et almindeligt menneske for at være en stor sjæl. De betragter sandhed som usandhed og accepterer usandhed som sandhed. Uanset hvad de gør, vælger de kort og godt altid den forkerte vej. Deres intelligens er derfor i uvidenhedens kvalitet.