Bg. 18.32

अधर्मं धर्ममिति या मन्यते तमसावृता ।
सर्वार्थान्विपरीतांश्च बुद्धि: सा पार्थ तामसी ॥ ३२ ॥
adharmaṁ dharmam iti yā
manyate tamasāvṛtā
sarvārthān viparītāṁś ca
buddhiḥ sā pārtha tāmasī

Synonyma

adharmambezbožnost; dharmamnáboženství; ititakto; která; manyatemyslí si; tamasāiluzí; āvṛtāzastřená; sarva-arthānvšechny věci; viparītānšpatným směrem; cataké; buddhiḥinteligence; tato; pārthaó synu Pṛthy; tāmasīpod vlivem kvality nevědomosti.

Překlad

Pokud někdo pod vlivem iluze a temnoty pokládá bezbožnost za náboženství a naopak a vyvíjí úsilí vždy špatným směrem, má pochopení na úrovni kvality nevědomosti, ó Pārtho.

Význam

Inteligence na úrovni kvality nevědomosti funguje vždy opačným způsobem, než by měla. Uznává náboženství, která ve skutečnosti žádným náboženstvím nejsou, a skutečné náboženství odmítá. Lidé podléhající nevědomosti pokládají velkou duši za obyčejného člověka a obyčejného člověka za velkou duši. Považují pravdu za nepravdu a nepravdu za pravdu. Ať dělají cokoliv, vždy si volí špatnou cestu, a jejich inteligence se tedy řadí ke kvalitě nevědomosti.