ŚB 9.4.14

श्रीराजोवाच
भगवञ्छ्रोतुमिच्छामि राजर्षेस्तस्य धीमत: ।
न प्राभूद् यत्र निर्मुक्तो ब्रह्मदण्डो दुरत्यय: ॥ १४ ॥
śrī-rājovāca
bhagavañ chrotum icchāmi
rājarṣes tasya dhīmataḥ
na prābhūd yatra nirmukto
brahma-daṇḍo duratyayaḥ

Synonyms

śrī-rājā uvācao rei Parīkṣit perguntou; bhagavanó brāhmaṇa grandioso; śrotum icchāmidesejo ouvir (de ti); rājarṣeḥdo grande rei Ambarīṣa; tasyadele; dhīmataḥque era uma personalidade muitíssimo sóbria; nanão; prābhūtpôde agir; yatrasobre quem (Mahārāja Ambarīṣa); nirmuktaḥescapando da; brahma-daṇḍaḥmaldição lançada por um brāhmaṇa; duratyayaḥque é intransponível.

Translation

O rei Parīkṣit perguntou: Ó grande personalidade, Mahārāja Ambarīṣa­ decerto era muito glorioso e tinha um caráter exemplar. Desejo ouvir a respeito dele. Quão surpreendente é que a maldição lançada por um brāhmaṇa, a qual é inapelável, não tenha conseguido atingi-lo.