ŚB 9.4.15-16

श्रीशुक उवाच
अम्बरीषो महाभाग: सप्तद्वीपवतीं महीम् ।
अव्ययां च श्रियं लब्ध्वा विभवं चातुलं भुवि ॥ १५ ॥
मेनेऽतिदुर्लभं पुंसां सर्वं तत् स्वप्नसंस्तुतम् ।
विद्वान् विभवनिर्वाणं तमो विशति यत् पुमान् ॥ १६ ॥
śrī-śuka uvāca
ambarīṣo mahā-bhāgaḥ
sapta-dvīpavatīṁ mahīm
avyayāṁ ca śriyaṁ labdhvā
vibhavaṁ cātulaṁ bhuvi
mene ’tidurlabhaṁ puṁsāṁ
sarvaṁ tat svapna-saṁstutam
vidvān vibhava-nirvāṇaṁ
tamo viśati yat pumān

Synonyms

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī disse; ambarīṣaḥrei Ambarīṣa; mahā-bhāgaḥo rei afortunadíssimo; sapta-­dvīpavatīmconsistindo em sete ilhas; mahīmo mundo inteiro; avyayām cae inexaurível; śriyambeleza; labdhvāapós alcançar; vibhavam cae opulências; atulamilimitadas; bhuvinesta Terra; meneele decidiu; ati-durlabhamque é raramente obtido; puṁsāmde muitas pessoas; sarvamtudo (ele havia obtido); tataquilo que; svapna-saṁstutamcomo que imaginado em um sonho; vidvānentendendo na íntegra; vibhava-nirvāṇama aniquilação dessa opulência; tamaḥignorância; viśaticaindo em; yatdevido à qual; pumānuma pessoa.

Translation

Śukadeva Gosvāmī disse: Mahārāja Ambarīṣa, a mais afortuna­da das personalidades, governava o mundo inteiro, que consistia em sete ilhas, e alcançou uma opulência inexaurível e ilimitada e prospe­ridade na Terra. Embora essa posição raramente seja obtida, Mahā­rāja Ambarīṣa não se importava nem um pouco com isso, pois sabia muito bem que toda essa opulência era material. Como algo imaginado em um sonho, tal opulência, por fim, será destruída. O rei sabia que qualquer não-devoto que conseguisse essa opulência mergulharia cada vez mais no modo da escuridão encontrado na natureza material.

Purport

SIGNIFICADO—Para o devoto, a opulência material nada significa, ao passo que, para o não-devoto, a opulência material favorece o aumento do seu cativeiro, pois o devoto sabe que tudo o que é material é temporá­rio, mas o não-devoto considera a aparente felicidade temporária como sendo tudo o que existe e esquece-se do caminho que leva à autorrealização. Logo, para o não-devoto, a opulência material é uma desqualificação ao avanço espiritual.