VERSO 34
Text 34
Texto
Text
ādadhe tvayi cātmajam
yonir yathā na duṣyeta
kartāhaṁ te sumadhyame
ādadhe tvayi cātmajam
yonir yathā na duṣyeta
kartāhaṁ te sumadhyame
Sinônimos
Synonyms
amogham — sem falha; deva-sandarśam — encontro com os semideuses; ādadhe — darei (meu sêmen); tvayi — a ti; ca — também; ātmajam — um filho; yoniḥ — a fonte do nascimento; yathā — como; na — não; duṣyeta — torne-se poluída; kartā — providenciarei; aham — eu; te — a ti; sumadhyame — ó bela moça.
amogham — without failure; deva-sandarśam — meeting with the demigods; ādadhe — I shall give (my semen); tvayi — unto you; ca — also; ātmajam — a son; yoniḥ — the source of birth; yathā — as; na — not; duṣyeta — becomes polluted; kartā — shall arrange; aham — I; te — unto you; sumadhyame — O beautiful girl.
Tradução
Translation
O deus do Sol disse: Ó bela Pṛthā, teu encontro com os semideuses não pode ser infrutífero. Portanto, deixa que eu deposite minha semente em teu ventre para que possas gerar um filho. Providenciarei para que tua virgindade se mantenha intacta, visto que ainda és jovem e solteira.
The sun-god said: O beautiful Pṛthā, your meeting with the demigods cannot be fruitless. Therefore, let me place my seed in your womb so that you may bear a son. I shall arrange to keep your virginity intact, since you are still an unmarried girl.
Comentário
Purport
SIGNIFICADO—De acordo com a civilização védica, se uma moça dá à luz uma criança antes de casar-se, ninguém se casará com ela. Portanto, embora o deus do Sol, após aparecer diante de Pṛthā, quisesse dar-lhe um filho, Pṛthā hesitou porque ela ainda era solteira. Para manter sua virgindade íntegra, o deus do Sol fez arranjos para dar-lhe um filho que viesse do ouvido dela, daí a criança se chamar Karṇa. O costume é que a moça deve casar-se akṣata-yoni, isto é, com sua virgindade imperturbada. Uma moça jamais deve gerar uma criança antes de seu casamento.
According to Vedic civilization, if a girl gives birth to a child before she is married, no one will marry her. Therefore although the sun-god, after appearing before Pṛthā, wanted to give her a child, Pṛthā hesitated because she was still unmarried. To keep her virginity undisturbed, the sun-god arranged to give her a child that came from her ear, and therefore the child was known as Karṇa. The custom is that a girl should be married akṣata-yoni, that is, with her virginity undisturbed. A girl should never bear a child before her marriage.