Skip to main content

VERSO 24

ТЕКСТ 24

Texto

Текст

gate rājani sā dhīre
tatra sma rudatī pituḥ
nyavedayat tataḥ sarvam
uktaṁ śarmiṣṭhayā kṛtam
гате ра̄джани са̄ дхӣре
татра сма рудатӣ питух̣
нйаведайат татах̣ сарвам
уктам̇ ш́армишт̣хайа̄ кр̣там

Sinônimos

Пословный перевод

gate rājani — após a partida do rei; — ela (Devayānī); dhīre — erudito; tatra sma — voltando para casa; rudatī — chorando; pituḥ — diante de seu pai; nyavedayat — apresentou; tataḥ — em seguida; sarvam — tudo; uktam — mencionado; śarmiṣṭhayā — por Śarmiṣṭhā; kṛtam — feito.

гате ра̄джани — когда царь ушел; са̄ — она (Деваяни); дхӣре — ученый; татра сма — там (вернувшись к себе домой); рудатӣ — рыдающая; питух̣ — отцу; нйаведайат — рассказала; татах̣ — затем; сарвам — все; уктам — упомянутое; ш́армишт̣хайа̄ — Шармиштхой; кр̣там — сделанное.

Tradução

Перевод

Em seguida, quando o rei erudito retornou ao seu palácio, De­vayānī voltou para casa chorando e contou ao seu pai, Śukrācārya, toda a situação criada por Śarmiṣṭhā. Ela falou como fora atirada no poço, mas fora salva pelo rei.

После того как сведущий в писаниях царь отправился к себе во дворец, заплаканная Деваяни вернулась домой и рассказала своему отцу, Шукрачарье, обо всем, что случилось с ней по вине Шармиштхи. Она рассказала ему о том, как очутилась в колодце и как царь спас ее.