ШБ 9.18.24

गते राजनि सा धीरे तत्र स्म रुदती पितु: ।
न्यवेदयत्तत: सर्वमुक्तं शर्मिष्ठया कृतम् ॥ २४ ॥
гате ра̄джани са̄ дхӣре
татра сма рудатӣ питух̣
нйаведайат татах̣ сарвам
уктам̇ ш́армишт̣хайа̄ кр̣там

Пословный перевод

гате ра̄джаникогда царь ушел; са̄она (Деваяни); дхӣреученый; татра сматам (вернувшись к себе домой); рудатӣрыдающая; питух̣отцу; нйаведайатрассказала; татах̣затем; сарвамвсе; уктамупомянутое; ш́армишт̣хайа̄Шармиштхой; кр̣тамсделанное.

Перевод

После того как сведущий в писаниях царь отправился к себе во дворец, заплаканная Деваяни вернулась домой и рассказала своему отцу, Шукрачарье, обо всем, что случилось с ней по вине Шармиштхи. Она рассказала ему о том, как очутилась в колодце и как царь спас ее.