ŚB 9.18.24

गते राजनि सा धीरे तत्र स्म रुदती पितु: ।
न्यवेदयत्तत: सर्वमुक्तं शर्मिष्ठया कृतम् ॥ २४ ॥
gate rājani sā dhīre
tatra sma rudatī pituḥ
nyavedayat tataḥ sarvam
uktaṁ śarmiṣṭhayā kṛtam

Palabra por palabra

gate rājanidespués de la partida del rey; ella (Devayānī); dhīresabio; tatra smaregresar a su casa; rudatīllorando; pituḥante su padre; nyavedayatexpuso; tataḥa continuación; sarvamtodo; uktammencionó; śarmiṣṭhayāpor Śarmiṣṭha; kṛtamhecho.

Traducción

Después, cuando el sabio rey regresó a su palacio, Devayānī volvió a su casa llorando y le contó a su padre, Śukrācārya, todo lo que había ocurrido por culpa de Śarmiṣṭhā. Le contó que Śarmiṣṭhā la había tirado al pozo y que el rey la había salvado.