Skip to main content

VERSO 7

ТЕКСТ 7

Texto

Текст

ṣaṣṭiṁ varṣa-sahasrāṇi
ṣaṣṭiṁ varṣa-śatāni ca
nālarkād aparo rājan
bubhuje medinīṁ yuvā
шашт̣им̇ варша-сахасра̄н̣и
шашт̣им̇ варша-ш́ата̄ни ча
на̄ларка̄д апаро ра̄джан
бубхудже мединӣм̇ йува̄

Sinônimos

Пословный перевод

ṣaṣṭim — sessenta; varṣa-sahasrāṇi — milhares de anos; ṣaṣṭim — sessenta; varṣa-śatāni — centenas de anos; ca — também; na — não; alar­kāt — a exceção de Alarka; aparaḥ — nenhuma outra pessoa; rājan — ó rei Parīkṣit; bubhuje — desfrutou; medinīm — na superfície do mundo; yuvā — como um jovem.

шашт̣им — шестьдесят; варша-сахасра̄н̣и — тысячелетия; шашт̣им — шестьдесят; варша-ш́ата̄ни — века; ча — также; на — не; аларка̄т — кроме Аларки; апарах̣ — другой; ра̄джан — о царь Парикшит; бубхудже — внушал; мединӣм — мир; йува̄ — оставаясь молодой.

Tradução

Перевод

Alarka, o filho de Dyumān, reinou sobre a Terra por sessenta e seis mil anos, meu querido rei Parīkṣit. Além dele, nenhuma outra pessoa reinou sobre a Terra por tão longo tempo como um jovem.

О любезный царь Парикшит, Аларка, сын Дьюмана, правил Землей шестьдесят шесть тысяч лет подряд. Никто кроме него не правил миром так долго, оставаясь при этом молодым.