ШБ 9.17.7

षष्टिंवर्षसहस्राणि षष्टिंवर्षशतानि च ।
नालर्कादपरो राजन् बुभुजे मेदिनीं युवा ॥ ७ ॥
шашт̣им̇ варша-сахасра̄н̣и
шашт̣им̇ варша-ш́ата̄ни ча
на̄ларка̄д апаро ра̄джан
бубхудже мединӣм̇ йува̄

Пословный перевод

шашт̣имшестьдесят; варша-сахасра̄н̣итысячелетия; шашт̣имшестьдесят; варша-ш́ата̄нивека; чатакже; нане; аларка̄ткроме Аларки; апарах̣другой; ра̄джано царь Парикшит; бубхуджевнушал; мединӣммир; йува̄оставаясь молодой.

Перевод

О любезный царь Парикшит, Аларка, сын Дьюмана, правил Землей шестьдесят шесть тысяч лет подряд. Никто кроме него не правил миром так долго, оставаясь при этом молодым.