Skip to main content

VERSO 10

ТЕКСТ 10

Texto

Текст

tatyāja vrīḍitā tārā
kumāraṁ kanaka-prabham
spṛhām āṅgirasaś cakre
kumāre soma eva ca
татйа̄джа врӣд̣ита̄ та̄ра̄
кума̄рам̇ канака-прабхам
спр̣ха̄м а̄н̇гирасаш́ чакре
кума̄ре сома эва ча

Sinônimos

Пословный перевод

tatyāja — deu à luz; vrīḍitā — estando muito envergonhada; tārā — Tārā, a esposa de Bṛhaspati; kumāram — a uma criança; kanaka­-prabham — tendo uma refulgência corpórea como ouro; spṛhām — aspiração; āṅgirasaḥ — Bṛhaspati; cakre — fez; kumāre — à criança; somaḥ — o deus da Lua; eva — na verdade; ca — também.

татйа̄джа — родила; врӣд̣ита̄ — стыдящаяся (своего проступка); та̄ра̄ — Тара; кума̄рам — ребенка; канака-прабхам — отливающего золотом; спр̣ха̄м — желание; а̄н̇гирасах̣ — Брихаспати; чакре — получил; кума̄ре — ребенка; сомах̣ — бог Луны; эва — поистине; ча — также.

Tradução

Перевод

Śukadeva Gosvāmī continuou: Por ordem de Bṛhaspati, Tārā, que estava muito envergonhada, imediatamente deu à luz uma criança muito bela e cuja tez era dourada. Tanto Bṛhaspati quanto o deus da Lua, Soma, desejaram ficar com a bela criança.

Шукадева Госвами продолжал: Тара, стыдясь своего проступка, покорилась Брихаспати и тут же родила. Сын ее был так красив, что и Брихаспати, и бог Луны стали претендовать на то, чтобы считаться отцом этого прекрасного дитя, чье тело отливало золотом.