VERSO 42
Sloka 42
Texto
Verš
vyāpi hālāhalaṁ viṣam
abhakṣayan mahā-devaḥ
kṛpayā bhūta-bhāvanaḥ
vyāpi hālāhalaṁ viṣam
abhakṣayan mahā-devaḥ
kṛpayā bhūta-bhāvanaḥ
Sinônimos
Synonyma
tataḥ — em seguida; karatalī-kṛtya — colocando em sua mão; vyāpi — difuso; hālāhalam — chamado hālahala; viṣam — veneno; abhakṣayat — bebeu; mahā-devaḥ — senhor Śiva; kṛpayā — por compaixão; bhūtabhāvanaḥ — para o bem-estar de todas as entidades vivas.
Tradução
Překlad
Em seguida, o senhor Śiva, que se dedica a realizar trabalho auspicioso e benévolo em prol da humanidade, compassivamente colocou todo aquele veneno na palma da mão e o bebeu.
Pán Śiva, jenž se věnuje příznivým činnostem pro blaho lidstva, soucitně vzal všechen jed do dlaně a vypil ho.
Comentário
Význam
SIGNIFICADO—Embora a quantidade de veneno fosse tamanha a ponto de ele ter-se espalhado por todo o universo, o senhor Śiva tinha tamanho poder que reduziu o veneno a uma quantidade tão pequena que pôde segurá-lo com a palma de sua mão. Ninguém deve tentar imitar o senhor Śiva. Ele pode fazer o que bem quiser, mas aqueles que tentam imitá-lo, fumando gañja e outras substâncias venenosas, decerto acabarão morrendo devido a essas atividades.
Přestože bylo jedu tolik, že se rozšířil po celém vesmíru, Pán Śiva měl takovou moc, že jeho množství omezil tak, že se mu vešel do dlaně. Nikdo by se neměl snažit Pána Śivu napodobovat. Pán Śiva může dělat cokoliv chce, ale ty, kdo se ho snaží napodobovat kouřením gañji a jiných jedovatých věcí, jejich jednání zničí.