Skip to main content

VERSO 56

Sloka 56

Texto

Verš

aśrauṣīd ṛṣibhiḥ sākam
ātma-tattvam asaṁśayam
nāvy āsīno bhagavatā
proktaṁ brahma sanātanam
aśrauṣīd ṛṣibhiḥ sākam
ātma-tattvam asaṁśayam
nāvy āsīno bhagavatā
proktaṁ brahma sanātanam

Sinônimos

Synonyma

aśrauṣīt — ele ouviu; ṛṣibhiḥ — as grandiosas pessoas santas; sākam — com; ātma-tattvam — a ciência da autorrealização; asaṁśayam — sem dúvida alguma (porque foi falada pelo Senhor Supremo); nāvi āsīnaḥ — sentado no barco; bhagavatā — pela Suprema Personalidade de Deus; proktam — explicados; brahma — todos os textos transcendentais; sanātanam — cuja existência é eterna.

aśrauṣīt — vyslechl; ṛṣibhiḥ — velkými světci; sākam — s; ātma-tattvam — nauku o seberealizaci; asaṁśayam — bez jediné pochyby (jelikož ji vyslovil Nejvyšší Pán); nāvi āsīnaḥ — sedící na lodi; bhagavatā — Nejvyšší Osobností Božství; proktam — vysvětlenou; brahma — veškerou transcendentální literaturu; sanātanam — věčně existující.

Tradução

Překlad

Enquanto permanecia sentado no barco, o rei Satyavrata, acompa­nhado pelas grandiosas pessoas santas, ouvia as instruções da Suprema Personalidade de Deus referentes à autorrealização. Essas instruções eram todas procedentes da eterna literatura védica [brahma]. Assim, o rei e os sábios não tinham dúvida alguma quanto à Verdade Absoluta.

Král Satyavrata a velcí světci sedíce na lodi naslouchali pokynům Nejvyšší Osobnosti Božství o seberealizaci. Všechny tyto pokyny byly součástí věčné védské literatury (brahma). Král a mudrci tedy neměli žádné pochyby ohledně Absolutní Pravdy.