VERSO 20
ТЕКСТ 20
Texto
Текст
kareṇubhir vāraṇa-yūtha-paś caran
sakaṇṭakaṁ kīcaka-veṇu-vetravad
viśāla-gulmaṁ prarujan vanaspatīn
карен̣убхир ва̄ран̣а-йӯтха-паш́ чаран
сакан̣т̣акам̇ кӣчака-вен̣у-ветравад
виш́а̄ла-гулмам̇ праруджан ванаспатӣн
Sinônimos
Пословный перевод
tatra — ali; ekadā — certa vez; tat-giri — daquela montanha (Trikūṭa); kānana-āśrayaḥ — que vive na floresta; kareṇubhiḥ — acompanhado pelas elefantas; vāraṇa-yūtha-paḥ — o líder dos elefantes; caran — enquanto caminhava (em direção ao lago); sa-kaṇṭakam — um lugar cheio de espinhos; kīcaka-veṇu-vetra-vat — com plantas e trepadeiras de diferentes nomes; viśāla-gulmam — muitos arbustos; prarujan — quebrando; vanaḥ-patīn — árvores e plantas.
татра — туда; экада̄ — однажды; тат-гири — на той горе; ка̄нана-а̄ш́райах̣ — живущий в лесу; карен̣убхих̣ — вместе со слонихами; ва̄ран̣а-йӯтха-пах̣ — вождь слонов; чаран — идущий (к озеру); са-кан̣т̣акам — полные колючек; кӣчака-вен̣у-ветра-ват — состоящие из тростника и бамбука; виш́а̄ла-гулмам — сквозь обширные кустарники; праруджан — ломающий; ванах̣-патӣн — деревья.
Tradução
Перевод
Certa vez, acompanhado de suas elefantas, o líder dos elefantes, que vivia na floresta da montanha Trikūṭa, caminhava em direção ao lago. Ele quebrava muitas plantas, trepadeiras, arbustos e árvores, não se importando com seus espinhos penetrantes.
Однажды вожак слонов, живших в лесу на горе Трикута, направился к озеру вместе со своими слонихами. Он шел через заросли, ломая по пути кусты и деревца и не обращая внимания на вонзавшиеся в него шипы и колючки.