ŚB 8.16.51-52
Devanagari
पूजां च महतीं कुर्याद् वित्तशाठ्यविवर्जित: ।
चरुं निरूप्य पयसि शिपिविष्टाय विष्णवे ॥ ५१ ॥
सूक्तेन तेन पुरुषं यजेत सुसमाहित: ।
नैवेद्यं चातिगुणवद् दद्यात्पुरुषतुष्टिदम् ॥ ५२ ॥
चरुं निरूप्य पयसि शिपिविष्टाय विष्णवे ॥ ५१ ॥
सूक्तेन तेन पुरुषं यजेत सुसमाहित: ।
नैवेद्यं चातिगुणवद् दद्यात्पुरुषतुष्टिदम् ॥ ५२ ॥
Verse text
pūjāṁ ca mahatīṁ kuryād
vitta-śāṭhya-vivarjitaḥ
caruṁ nirūpya payasi
śipiviṣṭāya viṣṇave
vitta-śāṭhya-vivarjitaḥ
caruṁ nirūpya payasi
śipiviṣṭāya viṣṇave
sūktena tena puruṣaṁ
yajeta susamāhitaḥ
naivedyaṁ cātiguṇavad
dadyāt puruṣa-tuṣṭidam
yajeta susamāhitaḥ
naivedyaṁ cātiguṇavad
dadyāt puruṣa-tuṣṭidam
Synonyms
pūjām — adoração; ca — também; mahatīm — muito suntuosa; kuryāt — deve-se fazer; vitta-śāṭhya — mentalidade avara (não gastar dinheiro suficiente); vivarjitaḥ — abandonando; carum — cereais oferecidos no yajña; nirūpya — providenciando adequadamente; payasi — com leite; śipiviṣṭāya — à Superalma, que está situada no coração de toda entidade viva; viṣṇave — ao Senhor Viṣṇu; sūktena — cantando o mantra védico conhecido como Puruṣa-sūkta; tena — com isso; puruṣam — a Suprema Personalidade de Deus; yajeta — deve-se adorar; su-samāhitaḥ — com grande atenção; naivedyam — alimento oferecido à Deidade; ca — e; ati-guṇa-vat — preparado com muito requinte, com todas as variedades de sabores; dadyāt — deve-se oferecer; puruṣa-tuṣṭi-dam — tudo extremamente agradável à Suprema Personalidade de Deus.
Translation
Abandonando o hábito avaro de não gastar dinheiro, deve-se providenciar uma suntuosa adoração à Suprema Personalidade de Deus, Viṣṇu, que está situado no coração de todas as entidades vivas. Com grande atenção, deve-se preparar uma oblação de cereais cozidos em ghī e leite e deve-se cantar o mantra Puruṣa-sūkta. As oferendas de alimentos devem ser de vários sabores. Dessa maneira, deve-se adorar a Suprema Personalidade de Deus.