ŚB 8.16.51-52

पूजां च महतीं कुर्याद् वित्तशाठ्यविवर्जित: ।
चरुं निरूप्य पयसि शिपिविष्टाय विष्णवे ॥ ५१ ॥
सूक्तेन तेन पुरुषं यजेत सुसमाहित: ।
नैवेद्यं चातिगुणवद् दद्यात्पुरुषतुष्टिदम् ॥ ५२ ॥
pūjāṁ ca mahatīṁ kuryād
vitta-śāṭhya-vivarjitaḥ
caruṁ nirūpya payasi
śipiviṣṭāya viṣṇave
sūktena tena puruṣaṁ
yajeta susamāhitaḥ
naivedyaṁ cātiguṇavad
dadyāt puruṣa-tuṣṭidam

Synonyms

pūjāmadoração; ca também; mahatīmmuito suntuosa; ku­ryāt deve-se fazer; vitta-śāṭhyamentalidade avara (não gastar dinheiro suficiente); vivarjitaḥabandonando; carumcereais oferecidos no yajña; nirūpyaprovidenciando adequadamente; payasicom leite; śipiviṣṭāyaà Superalma, que está situada no coração de toda entidade viva; viṣṇaveao Senhor Viṣṇu; sūktena cantan­do o mantra védico conhecido como Puruṣa-sūkta; tenacom isso; puruṣama Suprema Personalidade de Deus; yajetadeve-se adorar; su-samāhitaḥcom grande atenção; naivedyamalimento oferecido à Deidade; cae; ati-guṇa-vatpreparado com muito requinte, com todas as variedades de sabores; dadyātdeve-se oferecer; puruṣa­-tuṣṭi-damtudo extremamente agradável à Suprema Personalidade de Deus.

Translation

Abandonando o hábito avaro de não gastar dinheiro, deve-se pro­videnciar uma suntuosa adoração à Suprema Personalidade de Deus, Viṣṇu, que está situado no coração de todas as entidades vivas. Com grande atenção, deve-se preparar uma oblação de cereais cozi­dos em ghī e leite e deve-se cantar o mantra Puruṣa-sūkta. As ofe­rendas de alimentos devem ser de vários sabores. Dessa maneira, deve-se adorar a Suprema Personalidade de Deus.