ŚB 8.15.1-2

श्रीराजोवाच
बले: पदत्रयं भूमे: कस्माद्धरिरयाचत ।
भूतेश्वर: कृपणवल्ल‍ब्धार्थोऽपि बबन्ध तम् ॥ १ ॥
एतद् वेदितुमिच्छामो महत्कौतूहलं हि न: ।
याच्ञेश्वरस्य पूर्णस्य बन्धनं चाप्यनागस: ॥ २ ॥
śrī-rājovāca
baleḥ pada-trayaṁ bhūmeḥ
kasmād dharir ayācata
bhūteśvaraḥ kṛpaṇa-val
labdhārtho ’pi babandha tam
etad veditum icchāmo
mahat kautūhalaṁ hi naḥ
yācñeśvarasya pūrṇasya
bandhanaṁ cāpy anāgasaḥ

Synonyms

śrī-rājā uvācao rei disse; baleḥde Bali Mahārāja; pada-trayamtrês passos; bhūmeḥde terra; kasmātpor que; hariḥa Suprema Personalidade de Deus (sob a forma de Vāmana); ayācatapediu; bhūta-īśvaraḥo proprietário de todo o universo; kṛpaṇa-vattal qual um pobre; labdha-arthaḥobtivesse o presente; apiembora; babandhaprendeu; tama ele (Bali); etattudo isso; veditumentender; icchāmaḥdesejamos; mahatenorme; kautūhalamansiedade; hina verdade; naḥnossa; yācñārogo; īśvarasyada Suprema Personalidade de Deus; pūrṇasyaque é pleno de tudo; bandhanamaprisionamento; catambém; apiembora; anāgasaḥdaquele que não tinha defeitos.

Translation

Mahārāja Parīkṣit perguntou: A Suprema Personalidade de Deus é o proprietário de tudo. Por que Ele, tal qual um homem pobre, pediu que Bali Mahārāja Lhe desse como esmola três passos de terra, e, após ter obtido o que esmolara, por que insistiu em prender Bali Mahārāja? Estou muito ansioso por conhecer o mistério dessas con­tradições.