ŚB 8.15.3

श्रीशुक उवाच
पराजितश्रीरसुभिश्च हापितो
हीन्द्रेण राजन्भृगुभि: स जीवित: ।
सर्वात्मना तानभजद् भृगून्बलि:
शिष्यो महात्मार्थनिवेदनेन ॥ ३ ॥
śrī-śuka uvāca
parājita-śrīr asubhiś ca hāpito
hīndreṇa rājan bhṛgubhiḥ sa jīvitaḥ
sarvātmanā tān abhajad bhṛgūn baliḥ
śiṣyo mahātmārtha-nivedanena

Synonyms

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī disse; parājitasendo derrotado; śrīḥde opulências; asubhiḥ cada vida também; hāpitaḥprivado; hina verdade; indrenapelo rei Indra; rājanó rei; bhṛgubhiḥpelos descendentes de Bhṛgu Muni; saḥele (Bali Mahārāja); jīvitaḥressuscitado; sarva-ātmanāem plena submis­são; tāna eles; abhajatadorou; bhṛgūnos descendentes de Bhṛgu Muni; baliḥMahārāja Bali; śiṣyaḥum discípulo; mahāt­māa grande alma; artha-nivedanenadando-lhes tudo.

Translation

Śukadeva Gosvāmī disse: Ó rei, quando Bali Mahārāja perdeu toda a sua opulência e morreu na luta, Śukrācārya, um descendente de Bhṛgu Muni, ressuscitou-o. Em razão disso, a grande alma Bali Mahārāja tornou-se discípulo de Śukrācārya e passou a servi-lo com muita fé, oferecendo-lhe todas as suas posses.