Skip to main content

VERSO 14

Sloka 14

Texto

Verš

yo ’sau bhagavatā baddhaḥ
prītena sutale punaḥ
niveśito ’dhike svargād
adhunāste sva-rāḍ iva
yo ’sau bhagavatā baddhaḥ
prītena sutale punaḥ
niveśito ’dhike svargād
adhunāste sva-rāḍ iva

Sinônimos

Synonyma

yaḥ — Bali Mahārāja; asau — ele; bhagavatā — pela Personalidade de Deus; baddhaḥ — atado; prītena — devido à estima; sutale — no reino de Sutala; punaḥ — novamente; niveśitaḥ — situado; adhike — mais opulento; svargāt — do que os planetas celestiais; adhunā — no presente momento; āste — está situado; sva-rāṭ iva — igual à posição de Indra.

yaḥ — Bali Mahārāja; asau — on; bhagavatā — Osobností Božství; baddhaḥ — spoután; prītena — díky přízni; sutale — v království Sutala; punaḥ — znovu; niveśitaḥ — sídlící; adhike — bohatší; svargāt — nežli nebeské planety; adhunā — v tuto chvíli; āste — nachází se; sva-rāṭ iva — ve stejném postavení, jako má Indra.

Tradução

Překlad

Com muita afeição, a Personalidade de Deus atou Bali e, em seguida, instalou-o no reino de Sutala, o qual é mais opulento do que os planetas celestiais. Mahārāja Bali reside agora naquele planeta e vive mais confortavelmente do que Indra.

Nejvyšší Pán Baliho láskyplně spoutal a poté ho korunoval v království Sutala, které je bohatší než nebeské planety. Na této planetě nyní Mahārāja Bali sídlí a žije pohodlněji než Indra.