Skip to main content

VERSO 9

Text 9

Texto

Text

manye dhanābhijana-rūpa-tapaḥ-śrutaujas-
tejaḥ-prabhāva-bala-pauruṣa-buddhi-yogāḥ
nārādhanāya hi bhavanti parasya puṁso
bhaktyā tutoṣa bhagavān gaja-yūtha-pāya
manye dhanābhijana-rūpa-tapaḥ-śrutaujas-
tejaḥ-prabhāva-bala-pauruṣa-buddhi-yogāḥ
nārādhanāya hi bhavanti parasya puṁso
bhaktyā tutoṣa bhagavān gaja-yūtha-pāya

Sinônimos

Synonyms

manye — considero; dhana — riquezas; abhijana — família aristocrática; rūpa — beleza pessoal; tapaḥ — austeridade; śruta — conhecimento obtido através do estudo dos Vedas; ojaḥ — poder sensorial; tejaḥ — refulgência corpórea; prabhāva — influência; bala — força corpórea; pauruṣa — diligência; buddhi — inteligência; yogāḥ — poder místico; na — não; ārādhanāya — para satisfazer; hi — na verdade; bhavanti — são; parasya — da transcendente; puṁsaḥ — Suprema Personalidade de Deus; bhaktyā — simplesmente através do serviço devocional; tutoṣa — ficou satisfeito; bhagavān — a Suprema Personalidade de Deus; gaja-yūtha-pāya — com o rei dos elefantes (Gajendra).

manye — I consider; dhana — riches; abhijana — aristocratic family; rūpa — personal beauty; tapaḥ — austerity; śruta — knowledge from studying the Vedas; ojaḥ — sensory prowess; tejaḥ — bodily effulgence; prabhāva — influence; bala — bodily strength; pauruṣa — diligence; buddhi — intelligence; yogāḥ — mystic power; na — not; ārādhanāya — for satisfying; hi — indeed; bhavanti — are; parasya — of the transcendent; puṁsaḥ — Supreme Personality of Godhead; bhaktyā — simply by devotional service; tutoṣa — was satisfied; bhagavān — the Supreme Personality of Godhead; gaja-yūtha-pāya — unto the King of elephants (Gajendra).

Tradução

Translation

Prahlāda Mahārāja continuou: Talvez alguém possua riquezas, família aristocrática, beleza, austeridade, educação, habilidade sensorial, esplendor, influência, força física, desvelo, inteligência e poder místico ióguico, mas julgo que, mesmo com essas qualificações, ele não poderá satisfazer a Suprema Personalidade de Deus. Contudo, qualquer pessoa pode satisfazer o Senhor simplesmente através do serviço devocional. Gajendra seguiu esse processo, em decorrência do que o Senhor ficou satisfeito com ele.

Prahlāda Mahārāja continued: One may possess wealth, an aristocratic family, beauty, austerity, education, sensory expertise, luster, influence, physical strength, diligence, intelligence and mystic yogic power, but I think that even by all these qualifications one cannot satisfy the Supreme Personality of Godhead. However, one can satisfy the Lord simply by devotional service. Gajendra did this, and thus the Lord was satisfied with him.

Comentário

Purport

SIGNIFICADO—Nenhuma classe de qualificação material é credenciamento para alguém satisfazer a Suprema Personalidade de Deus. Como se afirma na Bhagavad-gītā, somente através do serviço devocional é que o Senhor pode ser conhecido (bhaktyā mām abhijānāti). A menos que fique satisfeito com o serviço prestado pelo devoto, o Senhor não Se revela (nāhaṁ prakāśaḥ sarvasya yoga-māyā-samāvṛtaḥ). Esse é o veredito de todos os śāstras. Nem mediante especulação ou qualificações materiais pode alguém entender a Suprema Personalidade de Deus ou se aproximar dEle.

No kind of material qualification is the means for satisfying the Supreme Personality of Godhead. As stated in Bhagavad-gītā, only by devotional service can the Lord be known (bhaktyā mām abhijānāti). Unless the Lord is pleased by the service of a devotee, the Lord does not reveal Himself (nāhaṁ prakāśaḥ sarvasya yoga-māyā-samāvṛtaḥ). This is the verdict of all śāstras. Neither by speculation nor by material qualifications can one understand or approach the Supreme Personality of Godhead.