Skip to main content

VERSO 7

ТЕКСТ 7

Texto

Текст

sattvaṁ rajas tama iti
prakṛter nātmano guṇāḥ
na teṣāṁ yugapad rājan
hrāsa ullāsa eva vā
саттвам̇ раджас тама ити
пракр̣тер на̄тмано гун̣а̄х̣
на теша̄м̇ йугапад ра̄джан
хра̄са улла̄са эва ва̄

Sinônimos

Пословный перевод

sattvam — o modo da bondade; rajaḥ — o modo da paixão; tamaḥ — o modo da ignorância; iti — assim; prakṛteḥ — da natureza material; na — não; ātmanaḥ — da alma espiritual; guṇāḥ — qualidades; na — não; teṣām — delas; yugapat — simultaneamente; rājan — ó rei; hrāsaḥ — diminuição; ullāsaḥ — proeminência; eva — decerto; — ou.

саттвамгуна благости; раджах̣гуна страсти; тамах̣гуна невежества; ити — так; пракр̣тех̣ — материальной природы; на — не; а̄тманах̣ — вечной души; гун̣а̄х̣ — качества; на — не; теша̄м — их; йугапат — одновременно; ра̄джан — о царь; хра̄сах̣ — уменьшение; улла̄сах̣ — возрастание; эва — несомненно; ва̄ — или.

Tradução

Перевод

Meu querido rei Parīkṣit, todas as qualidades materiais – sattva-guṇa, rajo-guṇa e tamo-guṇa – pertencem ao mundo material e nem mesmo tocam a Suprema Personalidade de Deus. Esses três guṇas não podem agir aumentando e diminuindo simultaneamente.

Дорогой царь Парикшит, все материальные качества — саттва- гуна, раджо-гуна и тамо-гуна — относятся к материальному миру и ничуть не затрагивают Верховную Личность Бога. Кроме того, никогда не бывает, чтобы влияние всех трех гун усиливалось или ослабевало одновременно.

Comentário

Комментарий

SIGNIFICADO—Em Sua posição original, a Suprema Personalidade de Deus é equânime. Não há possibilidade de Ele ser influenciado por sattva-guṇa, rajo-guṇa ou tamo-guṇa, pois essas qualidades materiais não podem tocar o Senhor Supremo. Portanto, o Senhor é chamado de īśvara supremo. Īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ: Ele é o controlador supremo. Ele controla as qualidades materiais (daivī hy eṣā guṇa-mayī mama māyā). Mayādhyakṣena prakṛtiḥ sūyate: a natureza material (prakṛti) funciona sob Suas ordens. Como, então, Ele poderia estar sob a influência das qualidades da prakṛti? Kṛṣṇa jamais Se deixa influenciar pelas qualidades materiais. Portanto, a parcialidade está fora de cogitação na Suprema Personalidade de Deus.

По самой Своей природе Верховный Господь полностью уравновешен. Не может быть и речи о том, чтобы на Него влияла саттва-гуна, раджо-гуна или тамо-гуна: поскольку эти качества материальны, они не способны затронуть Верховную Личность Бога. Именно поэтому Господа называют верховным ишварой. Ӣш́варах̣ парамах̣ кр̣шн̣ах̣: Кришна — верховный повелитель. Все материальные качества в Его власти (даивӣ хй эша̄ гун̣амайӣ мама ма̄йа̄). Майа̄дхйакшен̣а пракр̣тих̣ сӯйате: материальная природа, пракрити, действует под Его началом. Как же на Него могут влиять качества пракрити? Кришна, Верховная Личность Бога, никогда не подвергается влиянию материальных качеств и потому никогда не бывает пристрастным.