ŚB 6.2.23

तं विवक्षुमभिप्रेत्य महापुरुषकिङ्करा: ।
सहसा पश्यतस्तस्य तत्रान्तर्दधिरेऽनघ ॥ २३ ॥
taṁ vivakṣum abhipretya
mahāpuruṣa-kiṅkarāḥ
sahasā paśyatas tasya
tatrāntardadhire ’nagha

Synonyms

tama ele (Ajāmila); vivakṣumdesejando falar; abhipretyaentendendo; mahāpuruṣa-kiṅkarāḥos mensageiros do Senhor Viṣṇu; sahasāsubitamente; paśyataḥ tasyaenquanto refletia; tatradali; antardadhiredesapareceram; anaghaó impecável Mahārāja Parīkṣit.

Translation

Ó impecável Mahārāja Parīkṣit, os mensageiros da Suprema Per­sonalidade de Deus, os Viṣṇudūtas, perceberam que Ajāmila tentava dizer algo, momento no qual desapareceram subitamente de sua presença.

Purport

SIGNIFICADO—Os śāstras dizem:
pāpiṣṭhā ye durācārā
deva-brāhmaṇa-nindakāḥ
apathya-bhojanās teṣām
akāle maraṇaṁ dhruvam
“Para aqueles que são pāpiṣṭhas, muito pecaminosos, e durācāra, malcomportados ou de hábitos muito sujos, que são contra a existência de Deus, que desrespeitam vaiṣṇavas e brāhmaṇas, e comem toda e qualquer coisa, a morte extemporânea é certa.” Afirma-se que a pessoa vive no máximo cem anos em Kali-yuga, mas, à medida que as pessoas se degradam, a duração de suas vidas diminui (prāyeṇāl­pāyuṣaḥ). Porque agora Ajāmila estava livre de todas as reações pecaminosas, prolongou-se a duração de sua vida, muito embora ele estivesse destinado a morrer imediatamente. Ao perceberem Ajāmila tentando dizer-lhes algo, os Viṣṇudūtas desapareceram para lhe conferir a oportunidade de glorificar o Senhor Supremo. Como todas as suas reações pecaminosas haviam sido eliminadas, agora ele estava preparado para glorificar o Senhor. Na verdade, só pode glorificar o Senhor quem estiver completamente livre de todas as atividades pecamino­sas. Na Bhagavad-gītā (7.28), o próprio Kṛṣṇa confirma isso:
yeṣāṁ tv anta-gataṁ pāpaṁ
janānāṁ puṇya-karmaṇām
te dvandva-moha-nirmuktā
bhajante māṁ dṛḍha-vratāḥ
“Aqueles que agiram piedosamente tanto nesta vida quanto em vidas passadas, e cujas ações pecaminosas se erradicaram por completo, livram-se da ilusão manifesta sob a forma das dualidades, e se ocupam em servir-Me com determinação.” Os Viṣṇudūtas deixaram Ajāmila devidamente informado acerca do serviço devocional para que ele imediatamente pudesse capacitar­-se a voltar ao lar, a voltar ao Supremo. Para aumentar seu anseio por glorificar o Senhor, eles desapareceram, de modo que, na ausência deles, ele sentisse saudades. Com espírito de saudade, a glorificação ao Senhor é muito intensa.