ŚB 6.2.22

द्विज: पाशाद्विनिर्मुक्तो गतभी: प्रकृतिं गत: ।
ववन्दे शिरसा विष्णो: किङ्करान् दर्शनोत्सव: ॥ २२ ॥
dvijaḥ pāśād vinirmukto
gata-bhīḥ prakṛtiṁ gataḥ
vavande śirasā viṣṇoḥ
kiṅkarān darśanotsavaḥ

Synonyms

dvijaḥo brāhmaṇa (Ajāmila); pāśātdos laços; vinirmuktaḥsendo libertado; gata-bhīḥlivre do temor; prakṛtim gataḥvoltou à razão; vavandeofereceu respeitosas reverências; śirasāpros­trando a cabeça; viṣṇoḥdo Senhor Viṣṇu; kiṅkarānaos servos; darśana-utsavaḥmuito satisfeito de vê-los.

Translation

Ao se libertar dos laços dos servos de Yamarāja, o brāhmaṇa Ajāmila, agora livre do temor, voltou à razão e imediatamente ofereceu reverências aos Viṣṇudūtas, prostrando-se com a cabeça aos seus pés de lótus. Estava extremamente satisfeito com a presença deles, dado que havia visto como salvaram sua vida das mãos dos servos de Yamarāja.

Purport

SIGNIFICADO—Os vaiṣṇavas também são Viṣṇudūtas, pois cumprem as ordens de Kṛṣṇa. O Senhor Kṛṣṇa está muito ansioso para que todas as almas condicionadas, que apodrecem neste mundo material, rendam-se a Ele e se salvem das aflições materiais nesta vida e da punição em condições infernais após a morte. Portanto, o vaiṣṇava tenta trazer as almas condicionadas de volta à razão. Aqueles que são afortuna­dos como Ajāmila são salvos pelos Viṣṇudūtas, ou pelos vaiṣṇavas, e assim retornam ao lar, retornam ao Supremo.