ŚB 6.17.12
Devanagari
न वेद धर्मं किल पद्मयोनि-
र्न ब्रह्मपुत्रा भृगुनारदाद्या: ।
न वै कुमार: कपिलो मनुश्च
ये नो निषेधन्त्यतिवर्तिनं हरम् ॥ १२ ॥
र्न ब्रह्मपुत्रा भृगुनारदाद्या: ।
न वै कुमार: कपिलो मनुश्च
ये नो निषेधन्त्यतिवर्तिनं हरम् ॥ १२ ॥
Verse text
na veda dharmaṁ kila padmayonir
na brahma-putrā bhṛgu-nāradādyāḥ
na vai kumāraḥ kapilo manuś ca
ye no niṣedhanty ati-vartinaṁ haram
na brahma-putrā bhṛgu-nāradādyāḥ
na vai kumāraḥ kapilo manuś ca
ye no niṣedhanty ati-vartinaṁ haram
Synonyms
na — não; veda — conhece; dharmam — os princípios religiosos; kila — na verdade; padma-yoniḥ — senhor Brahmā; na — nem; brahmaputrāḥ — os filhos do senhor Brahmā; bhṛgu — Bhṛgu; nārada — Nārada; ādyāḥ — e assim por diante; na — nem; vai — na verdade; kumāraḥ — os quatro Kumāras (Sanaka, Sanat-kumāra, Sananda e Sanātana); kapilaḥ — Senhor Kapila; manuḥ — o próprio Manu; ca — e; ye — quem; no — não; niṣedhanti — ordem de parar; ati-vartinam — que é sobranceiro às leis e às ordens; haram — senhor Śiva.
Translation
Oh! O senhor Brahmā, que nasceu da flor de lótus, não conhece os princípios da religião, tampouco os conhecem os grandes santos, tais como Bhṛgu e Nārada, e o mesmo é verdade para os quatro Kumāras, encabeçados por Sanat-kumāra. Manu e Kapila também se esqueceram dos princípios religiosos. Suponho que seja por isso que eles não alertaram o senhor Śiva acerca de seu comportamento impróprio.