Skip to main content

VERSO 4

ТЕКСТ 4

Texto

Текст

nityaṁ dadāti kāmasya
cchidraṁ tam anu ye ’rayaḥ
yoginaḥ kṛta-maitrasya
patyur jāyeva puṁścalī
нитям̇ дада̄ти ка̄мася
ччхидрам̇ там ану йе 'раях̣
йогинах̣ кр̣та-маитрася
патюр джа̄йева пум̇шчалӣ

Sinônimos

Дума по дума

nityam — sempre; dadāti — proporciona; kāmasya — da luxúria; chidram — facilidade; tam — esta (luxúria); anu — seguindo; ye — aqueles; arayaḥ — inimigos; yoginaḥ — dos yogīs ou pessoas que tentam avançar na vida espiritual; kṛta-maitrasya — tendo depositado confiança na mente; patyuḥ — do esposo; jāyā iva — igual à esposa; puṁścalī — que é incasta ou facilmente seduzida por outros homens.

нитям – винаги; дада̄ти – дава; ка̄мася – на похотта; чхидрам – улеснение; там – това (похотта); ану – следвайки; йе – тези; араях̣ – врагове; йогинах̣ – на йогӣте или хората, които се опитват да напредват духовно; кр̣та-майтрася – имайки вяра в ума; патюх̣ – на съпруга; джа̄я̄ ива – като съпругата; пум̇шчалӣ – която е невярна или лесно се увлича по други мъже.

Tradução

Превод

Uma mulher incasta é muito facilmente levada por amantes, e, algumas vezes, ocorre que seu esposo é violentamente morto pelos seus amantes. Se o yogī concede uma oportunidade à sua mente e não a restringe, sua mente atrairá os inimigos, tais como a luxúria, a ira e a cobiça, os quais, sem dúvida alguma, matarão o yogī.

Невярната жена лесно си намира любовници и понякога се случва те безмилостно да убият съпруга ѝ. Ако един йогӣ даде пълна свобода на ума си, умът му ще улесни врагове, като похотта, гнева и алчността, които рано или късно ще го убият.

Comentário

Пояснение

SIGNIFICADO—Neste verso, a palavra puṁścalī refere-se à mulher que se deixa facilmente seduzir pelos homens. Jamais se deve confiar em semelhante mulher. Infelizmente, nesta era, as mulheres nunca são controladas. De acordo com as normas dos śāstras, nunca se deve dar liberdade às mulheres. Enquanto criança, a mulher deve ser controlada estritamente por seu pai, Quando é jovem, deve ficar sob o rigoroso controle de seu esposo, e, na maturidade, deve ser controlada pelos filhos mais velhos. Caso receba independência, permitindo-lhe irrestrita associação com homens, ela se corromperá. Uma mulher devassa, sendo manipulada pelos amantes, pode até mesmo matar seu esposo. Aqui se apresenta esse exemplo porque o yogī que deseja livrar-se das condições materiais deve sempre manter sua mente sob controle. Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura costumava dizer que, de manhã, nosso primeiro afazer deve ser dar cem sapatadas na mente e, antes de ir dormir, bater cem vezes na mente com um cabo de vassoura. Dessa maneira, a mente pode ser mantida sob controle. Mente descontrolada e esposa incasta são a mesma coisa. A esposa incasta pode matar seu esposo a qualquer momento, e a mente descontrolada, acompanhada de luxúria, ira, cobiça, loucura, inveja e ilusão, na certa pode matar o yogī. Quando o yogī deixa-se controlar pela mente, ele se degrada às condições materiais. Todos devem tomar muito cuidado com a mente, assim como o esposo deve tomar muito cuidado com uma esposa incasta.

Думата пум̇шчалӣ означава жена, която лесно се увлича по други мъже. На такава жена никога не трябва да се вярва. За нещастие днешните жени не се подчиняват на никого. Ша̄стрите постановяват, че на жените не бива да се дава свобода. Като дете жената трябва да слуша баща си, в младостта е подчинена на своя съпруг, а когато остарее –   на отрасналите си синове. Ако е независима и позволи свободно общуване с мъже, тя ще пропадне. Под влияние на любовниците си падналата жена може дори да убие своя съпруг. Даденият пример посочва, че един йогӣ, търсещ освобождение от материалното съществуване, трябва постоянно да контролира ума си. Шрӣла Бхактисиддха̄нта Сарасватӣ Т̣ха̄кура често казваше, че сутрин най-напред трябва да ударим ума сто пъти с обувката, а вечер преди лягане – още сто пъти с дръжката на метлата. По този начин ще го обуздаем. Необузданият ум и невярната съпруга си приличат. Невярната жена е способна да убие съпруга си, а неспокойният ум, следван от похотта, гнева, алчността, безумието, завистта и илюзията, може да убие всеки йогӣ. Поробен от своя ум, йогӣ пропада сред материалната обусловеност. Трябва много да се внимава с ума така, както мъжът би трябвало да внимава с невярната си съпруга.