ŚB 5.26.9

एवमेवान्धतामिस्रे यस्तु वञ्चयित्वा पुरुषं दारादीनुपयुङ्क्ते यत्र शरीरी निपात्यमानो यातनास्थो वेदनया नष्टमतिर्नष्टद‍ृष्टिश्च भवति यथा वनस्पतिर्वृश्‍च्यमानमूलस्तस्मादन्धतामिस्रं तमुपदिशन्ति ॥ ९ ॥
evam evāndhatāmisre yas tu vañcayitvā puruṣaṁ dārādīn upayuṅkte yatra śarīrī nipātyamāno yātanā-stho vedanayā naṣṭa-matir naṣṭa-dṛṣṭiś ca bhavati yathā vanaspatir vṛścyamāna-mūlas tasmād andhatāmisraṁ tam upadiśanti.

Synonyms

evamdessa maneira; evadecerto; andhatāmisreno planeta infernal conhecido como Andhatāmisra; yaḥa pessoa que; tumas; vañcayitvāenganando; puruṣamoutra pessoa; dāra-ādīna esposa e filhos; upayuṅktedesfruta de; yatraonde; śarīrīa pessoa corporificada; nipātyamānaḥsendo lançada à força; yātanā-sthaḥsempre situada em extremas condições de sofrimento; vedanayāatravés desse sofrimento; naṣṭaperdida; matiḥcuja consciência; naṣṭaperdida; dṛṣṭiḥcuja percepção; catambém; bhavatitorna-se; yathātanto quanto; vanaspatiḥas árvores; vṛścyamānasendo cortada; mūlaḥcuja raiz; tasmātpor causa disto; andhatāmisramAndhatāmisra; tamisto; upadiśantichamam.

Translation

O destino reservado à pessoa que, dissimuladamente, engana outro homem e desfruta da esposa e filhos deste é o inferno conhecido como Andhatāmisra. Ali, sua condição é exatamente como a de uma árvore ao ser cortada pelas raízes. Mesmo antes de alcançar Andhatāmisra, o ser vivo pecaminoso é submetido a muitas dores extremas. Essas aflições são tão severas que ele perde sua inteligência e percepção. É por esse motivo que os sábios eruditos chamam esse inferno de Andhatāmisra.