ŚB 5.18.38

करोति विश्वस्थितिसंयमोदयं
यस्येप्सितं नेप्सितमीक्षितुर्गुणै: ।
माया यथायो भ्रमते तदाश्रयं
ग्राव्णो नमस्ते गुणकर्मसाक्षिणे ॥ ३८ ॥
karoti viśva-sthiti-saṁyamodayaṁ
yasyepsitaṁ nepsitam īkṣitur guṇaiḥ
māyā yathāyo bhramate tad-āśrayaṁ
grāvṇo namas te guṇa-karma-sākṣiṇe

Synonyms

karotiexecutando; viśvado universo; sthitia manutenção; saṁyamadissolução; udayamcriação; yasyade quem; īpsitamdesejadas; nanão; īpsitamdesejadas; īkṣituḥdaquele que lança Seu olhar sobre; guṇaiḥcom os modos da natureza material; māyāa energia material; yathātanto quanto; ayaḥferro; bhramatemove-se; tat-āśrayamcolocada perto disto; grāvṇaḥuma magnetita; namaḥminhas respeitosas reverências; tea Vós; guṇa-karma-sākṣiṇea testemunha das ações e reações da natureza material.

Translation

Ó Senhor, não desejais a criação, a manutenção ou a aniquilação deste mundo material, porém, através de Vossa energia criativa, executais essas atividades em favor das almas condicionadas. Exatamente como um pedaço de ferro se move sob a influência de um ímã, a matéria inerte se move ao lançardes Vosso olhar sobre a totalidade da energia material.

Purport

SIGNIFICADO—Às vezes, alguém pode perguntar por qual motivo o Senhor Supremo criou este mundo material, que é cheio de tantos sofrimentos para as entidades vivas nele aprisionadas. Nesta passagem, responde-se que a Suprema Personalidade de Deus não deseja criar este mundo material simplesmente para infligir sofrimento às entidades vivas. O Senhor Supremo cria este mundo somente porque as almas condicionadas querem desfrutar dele.
As atividades da natureza não ocorrem automaticamente; apenas porque o Senhor lança Seu olhar sobre a energia material é que ela funciona de maneira maravilhosa, assim como um ímã faz um pedaço de ferro se mover de um lado para o outro. Porque não creem em Deus, os cientistas materialistas e os ditos filósofos de sāṅkhya pensam que a natureza material funciona sem supervisão. Mas o fato não é esse. No Caitanya-caritāmṛta (Ādi 6.18-19), a criação do mundo material é apresentada da seguinte maneira:
yadyapi sāṅkhya māne ‘pradhāna’ — kāraṇa
jaḍa ha-ite kabhu nahe jagat-sṛjana
nija-sṛṣṭi-śakti prabhu sañcāre pradhāne
īśvarera śaktye tabe haye ta’ nirmāṇe
“Os filósofos ateístas de sāṅkhya pensam que a totalidade da energia material causa a manifestação cósmica, mas eles se enganam. A matéria morta não tem força motriz, de modo que não pode agir de modo independente. O Senhor infunde nos ingredientes materiais Sua própria potência criativa. Então, pelo poder do Senhor, a matéria se move e interage.” O ar, que impulsiona as ondas do mar, é criado a partir do éter, o éter é produzido pela agitação dos três modos da natureza material, e os três modos da natureza material interagem devido ao fato de o Senhor Supremo lançar Seu olhar sobre a totalidade da energia material. Portanto, o fundamento de todas as ocorrências materiais é a Suprema Personalidade de Deus, como se confirma na Bhagavad-gītā (mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate sa-carācaram). Continua essa explicação o Caitanya-caritāmṛta (Ādi 5.59-61):
jagat-kāraṇa nahe prakṛti jaḍa-rūpā
śakti sañcāriyā tāre kṛṣṇa kare kṛpā
kṛṣṇa-śaktye prakṛti haya gauṇa kāraṇa
agni-śaktye lauha yaiche karaye jāraṇa
ataeva kṛṣṇa mūla-jagat-kāraṇa
prakṛti — kāraṇa yaiche ajā-gala-stana
“Porque é bruta e inerte, a prakṛti [a natureza material] não pode ser de fato a causa do mundo material. O Senhor Kṛṣṇa mostra Sua misericórdia infundindo Sua energia na natureza material bruta e inerte. Assim, por meio da energia do Senhor Kṛṣṇa, a prakṛti se torna a causa secundária, assim como, através da energia do fogo, o ferro se torna incandescente. Portanto, o Senhor Kṛṣṇa é a causa que origina a manifestação cósmica. A prakṛti é como os mamilos no pescoço de um bode, pois eles não podem dar leite algum.” Assim, cometem um grande erro os cientistas e filósofos materialistas ao pensarem que a matéria age de maneira independente.