ŚB 4.8.63

तपोवनं गते तस्मिन्प्रविष्टोऽन्त:पुरं मुनि: ।
अर्हितार्हणको राज्ञा सुखासीन उवाच तम् ॥ ६३ ॥
tapo-vanaṁ gate tasmin
praviṣṭo ’ntaḥ-puraṁ muniḥ
arhitārhaṇako rājñā
sukhāsīna uvāca tam

Synonyms

tapaḥ-vanamo caminho da floresta onde Dhruva Mahārāja executou suas austeridades; gatetendo-se aproximado assim; tasmin; praviṣṭaḥtendo entrado; antaḥ-puramdentro da casa privada; muniḥo grande sábio Nārada; arhitasendo adorado; arhaṇakaḥpor comportamento respeitoso; rājñāpelo rei; sukha-āsīnaḥquando ele se sentou confortavelmente em seu assento; uvācadisse; tama ele (o rei).

Translation

Depois que Dhruva entrou na floresta Madhuvana para executar serviço devocional, o grande sábio Nārada julgou prudente ir ter com o rei e ver como ele passava em seu palácio. Quando Nārada Muni aproximou-se do palácio, o rei o recebeu adequadamente, oferecendo-lhe as devidas reverências. Após sentar-se confortavelmente, Nārada começou a falar.