VERSO 42
ТЕКСТ 42
Texto
Текст
paraṁ brahma tathātmani
vīkṣamāṇo vihāyekṣām
asmād upararāma ha
парам̇ брахма татха̄тмани
вӣкшама̄н̣о виха̄йекша̄м
асма̄д упарара̄ма ха
Sinônimos
Пословный перевод
Tradução
Перевод
O rei Malayadhvaja pôde, então, observar que a Superalma encontrava-Se sentada a seu lado, e que ele, como uma alma individual, estava sentado ao lado da Superalma. Uma vez que ambos estavam juntos, não havia necessidade de interesses separados, motivo pelo qual ele deixou de agir de maneira independente.
Тогда царь Малаядваджа увидел, что рядом с ним сидит Сверхдуша, а он, индивидуальная душа, находится подле Сверхдуши. Поскольку они были вместе, он понял, что ему незачем заботиться о своих интересах, и перестал делать это.
Comentário
Комментарий
SIGNIFICADO—Na fase avançada de serviço devocional, o devoto não faz distinção alguma entre seus próprios interesses e os da Suprema Personalidade de Deus. Os dois interesses se tornam unos, pois o devoto não age com interesses particulares. Qualquer coisa que ele faça, ele o faz pelo interesse da Suprema Personalidade de Deus. Nesse momento, ele vê tudo na Suprema Personalidade de Deus e vê a Suprema Personalidade de Deus em tudo. Tendo alcançado essa fase de compreensão, ele não vê distinção entre os mundos espiritual e material. Com uma visão perfeita, o mundo material se torna o mundo espiritual por ser a energia externa do Senhor Supremo. Para o devoto perfeito, não há diferença entre a energia e o energético. Deste modo, o dito mundo material se torna espiritual (sarvaṁ khalv idaṁ brahma). Tudo se destina ao serviço do Senhor Supremo, e o devoto hábil pode utilizar qualquer coisa supostamente material a serviço do Senhor. Não se pode servir ao Senhor sem estar situado na plataforma espiritual. Assim, caso se conecte uma coisa supostamente material ao serviço ao Senhor, ela já não deve ser considerada material. Logo, o devoto puro, em sua visão perfeita, vê tudo a partir de todos os ângulos.
Тот, кто достиг высокой ступени преданного служения, перестает отделять свои интересы от интересов Верховной Личности Бога. Их интересы сливаются, поскольку преданный перестает заботиться о своих интересах. Все то, что он делает, он делает в интересах Верховной Личности Бога. На этой стадии он видит, что все пребывает в Верховной Личности Бога, а Верховная Личность Бога пребывает во всем. Осознав это, он перестает видеть разницу между духовным и материальным миром. Для того, кто обрел совершенное ви́дение, материальный мир превращается в духовный, поскольку является внешней энергией Верховного Господа. Достигший совершенства преданный не видит разницы между энергией и ее источником. Поэтому так называемый материальный мир становится для него духовным (сарвам̇ кхалв идам̇ брахма). Все предназначено для служения Верховному Господу, и опытный преданный может использовать в служении Господу любую «материальную» вещь. Господу невозможно служить, не находясь на духовном уровне. Поэтому, если так называемая материальная вещь используется в служении Господу, ее больше нельзя считать материальной. Таким образом, чистый преданный, обладающий совершенным ви́дением, способен видеть все сущее со всех точек зрения.