ŚB 4.24.27

श्रीरुद्र उवाच
यूयं वेदिषद: पुत्रा विदितं वश्चिकीर्षितम् ।
अनुग्रहाय भद्रं व एवं मे दर्शनं
कृतम् ॥ २७ ॥
śrī-rudra uvāca
yūyaṁ vediṣadaḥ putrā
viditaṁ vaś cikīrṣitam
anugrahāya bhadraṁ va
evaṁ me darśanaṁ kṛtam

Synonyms

śrī-rudraḥ uvācao senhor Śiva começou a falar; yūyamtodos vós; vediṣadaḥdo rei Prācīnabarhi; putrāḥfilhos; viditamconhecendo; vaḥvossos; cikīrṣitamdesejos; anugrahāyacom a intenção de mostrar-vos misericórdia; bhadramtoda a boa for­tuna para vós; vaḥtodos vós; evamassim; meminha; darśa­namaudiência; kṛtamfizestes.

Translation

O senhor Śiva disse: Todos vós sois filhos do rei Prācīnabarhi. Desejo-vos, portanto, toda a boa fortuna. Sei também o que estais prestes a fazer, de modo que me tornei visível para vós simplesmente para vos mostrar minha misericórdia.

Purport

SIGNIFICADO––Estas palavras do senhor Śiva indicam que ele sabia o que os príncipes iriam fazer. De fato, eles estavam prestes a adorar o Senhor Viṣṇu praticando rigorosas austeridades e penitências. Sabendo disso, o senhor Śiva imediatamente ficou muito satisfeito, como ficará claro no verso seguinte. Isso indica que uma pessoa que ainda não é devota da Suprema Personalidade de Deus, mas deseja servir ao Senhor Supremo, recebe as bênçãos dos semideuses, liderados pelo semideus principal, o senhor Śiva. Assim, não é preciso que o devoto do Senhor tente satisfazer os semideuses separadamente. Para satisfazer a todos eles, basta o devoto adorar o Senhor Supremo. Tampouco precisa pedir bênçãos materiais aos semi­deuses, pois os semideuses, estando satisfeitos com o devoto, natu­ralmente suprirão todas as suas necessidades. Os semideuses são servos do Senhor, e estão sempre prontos para ajudar os devotos em todas as circunstâncias. Portanto, Śrīla Bilvamaṅgala Ṭhākura disse que, se alguém tem devoção pura pelo Senhor Supremo, a deusa da liberação está pronta a servi-lo, isso para não falar dos deuses de opulências materiais. Na verdade, todos os semideuses estão simplesmente esperando por uma oportunidade de servir ao devoto. Assim, o devoto de Kṛṣṇa não precisa esforçar-se para obter opulência material ou a liberação. Por estar situado na posição trans­cendental de serviço devocional, ele recebe todos os benefícios de dharma, artha, kāma e mokṣa.