Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.24.27

Текст

рӣ-рудра увча
йӯйа ведишада путр
видита ва чикӣршитам
ануграхйа бхадра ва
эва ме дарана ктам

Пословный перевод

рӣ-рудра увча — Господь Шива заговорил; йӯйам — все вы; ведишада — царя Прачинабархи; путр — сыновья; видитам — зная; ва — ваши; чикӣршитам — желания; ануграхйа — чтобы оказать вам милость; бхадрам — пусть вам всегда сопутствует удача; ва — все вы; эвам — так; ме — со мной; даранам — встреча; ктам — вы сделали.

Перевод

Господь Шива сказал: О сыновья Прачинабархи, пусть вам во всем сопутствует удача. Зная о ваших намерениях, я предстал перед вами, чтобы оказать вам милость.

Комментарий

Из этого стиха явствует, что Господь Шива знал о намерениях царевичей. Они и в самом деле собирались поклоняться Господу Вишну, совершая суровые аскезы. Поняв это, Господь Шива, как видно из следующего стиха, остался очень доволен ими. Отсюда следует, что тот, кто еще не стал преданным Верховного Господа, но хочет служить Ему, получает благословения всех полубогов во главе с Господом Шивой. Поэтому преданному Господа не нужно прилагать дополнительные усилия, чтобы доставить удовольствие полубогам. Просто поклоняясь Верховному Господу, преданный удовлетворяет всех полубогов. Незачем ему просить у полубогов и материальных благ, так как полубоги, довольные преданным, сами обеспечивают его всем необходимым. Полубоги — это слуги Господа, и они готовы помочь преданному при любых обстоятельствах. Вот почему Шрила Билвамангала Тхакур говорит, что чистому преданному Господа готова служить сама богиня освобождения, не говоря уже о полубогах, дарующих материальные богатства. На самом деле все полубоги ищут случая услужить преданному Господа Кришны, поэтому преданному не нужно прилагать усилия для того, чтобы получить те или иные материальные блага или обрести освобождение. Занимаясь преданным служением, преданный достигает трансцендентного уровня и получает все блага, которые можно обрести на путях дхармы, артхи, камы и мокши.