Skip to main content

VERSO 16

ТЕКСТ 16

Texto

Текст

vyūḍha-vakṣā bṛhac-chroṇir
vali-valgu-dalodaraḥ
āvarta-nābhir ojasvī
kāñcanorur udagra-pāt
вйӯд̣ха-вакша̄ бр̣хач-чхрон̣ир
вали-валгу-далодарах̣
а̄варта-на̄бхир оджасвӣ
ка̄н̃чанорур удагра-па̄т

Sinônimos

Пословный перевод

vyūḍha — largo; vakṣāḥ — peito; bṛhat-śroṇiḥ — cintura grossa; vali — rugas; valgu — muito belas; dala — como uma folha de figueira-de-bengala; udaraḥ — abdômen; āvarta — anelado; nābhiḥ — umbigo; ojasvī — lustrosas; kāñcana — douradas; uruḥ — coxas; udagra-pāt — peito do pé arqueado.

вйӯд̣ха — широкая; вакша̄х̣ — грудь; бр̣хат-ш́рон̣их̣ — широкая талия; вали — линии на коже; валгу — очень красивый; дала — как лист баньянового дерева; ударах̣ — живот; а̄варта — свернутый кольцами; на̄бхих̣ — пупок; оджасвӣ — блестящие; ка̄н̃чана — золотистые; урух̣ — бедра; удагра-па̄т — изогнутый подъем ноги.

Tradução

Перевод

O peito de Mahārāja Pṛthu era muito largo, sua cintura muito grossa, e seu abdômen, enrugado por dobras de pele, parecia uma folha de figueira-de-bengala. Seu umbigo era anelado e profundo; suas coxas, douradas, e seu peito do pé, arqueado.

У Махараджи Притху была широкая грудь и талия, а его живот, пересеченный тонкими линиями, своими очертаниями напоминал лист баньяна. У него был глубокий воронкообразный пупок, золотистого цвета бедра и высокий подъем ноги.