Skip to main content

VERSO 16

ТЕКСТ 16

Texto

Текст

vyūḍha-vakṣā bṛhac-chroṇir
vali-valgu-dalodaraḥ
āvarta-nābhir ojasvī
kāñcanorur udagra-pāt
вйӯд̣ха-вакш̣а̄ бр̣хач-чхрон̣ир
вали-валгу-далодарах̣
а̄варта-на̄бхир оджасвӣ
ка̄н̃чанорур удагра-па̄т

Sinônimos

Дума по дума

vyūḍha — largo; vakṣāḥ — peito; bṛhat-śroṇiḥ — cintura grossa; vali — rugas; valgu — muito belas; dala — como uma folha de figueira-de-bengala; udaraḥ — abdômen; āvarta — anelado; nābhiḥ — umbigo; ojasvī — lustrosas; kāñcana — douradas; uruḥ — coxas; udagra-pāt — peito do pé arqueado.

вйӯд̣ха – широк; вакш̣а̄х̣ – гръден кош; бр̣хат-шрон̣их̣ – масивен кръст; вали – гънки; валгу – много красиви; дала – като баняново листо; ударах̣ – корем; а̄варта – завит; на̄бхих̣ – пъп; оджасвӣ – блестящо; ка̄н̃чана – златисти; урух̣ – бедра; удагра-па̄т – висока извивка на ходилото.

Tradução

Превод

O peito de Mahārāja Pṛthu era muito largo, sua cintura muito grossa, e seu abdômen, enrugado por dobras de pele, parecia uma folha de figueira-de-bengala. Seu umbigo era anelado e profundo; suas coxas, douradas, e seu peito do pé, arqueado.

Маха̄ра̄джа Пр̣тху беше широкоплещест и с широк кръст, а коремът му с гънките си наподобяваше банянов лист. Царят имаше дълбок пъп и златисти бедра, а ходилото му беше красиво извито.