Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.21.16

Текст

вйӯха-вакш бхач-чхроир
вали-валгу-далодара
варта-нбхир оджасвӣ
кчанорур удагра-пт

Пословный перевод

вйӯха — широкая; вакш — грудь; бхат-рои — широкая талия; вали — линии на коже; валгу — очень красивый; дала — как лист баньянового дерева; удара — живот; варта — свернутый кольцами; нбхи — пупок; оджасвӣ — блестящие; кчана — золотистые; уру — бедра; удагра-пт — изогнутый подъем ноги.

Перевод

У Махараджи Притху была широкая грудь и талия, а его живот, пересеченный тонкими линиями, своими очертаниями напоминал лист баньяна. У него был глубокий воронкообразный пупок, золотистого цвета бедра и высокий подъем ноги.