Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.21.15

Текст

пра̄м̇ш́ух̣ пӣна̄йата-бхуджо
гаурах̣ кан̃джа̄рун̣екшан̣ах̣
суна̄сах̣ сумукхах̣ саумйах̣
пӣна̄м̇сах̣ судвиджа-смитах̣

Пословный перевод

пра̄м̇ш́ух̣—очень высокий; пӣна-а̄йата—длинные и широкие; бхуджах̣—руки; гаурах̣—со светлой кожей; кан̃джа—подобными лотосам; арун̣а-ӣкшан̣ах̣—с глазами, которые сияли, как восходящее солнце; су-на̄сах̣—прямой нос; су-мукхах̣—с красивым лицом; саумйах̣—степенного вида; пӣна-ам̇сах̣—высокие плечи; су—красивые; двиджа—зубы; смитах̣—улыбаясь.

Перевод

Царь Притху был высокого роста и обладал могучим телосложением и светлой кожей. Его длинные руки были налиты силой, а глаза сияли, как восходящее солнце. У него был прямой нос, очень красивое лицо и степенный вид. Улыбаясь, он обнажал два ряда прекрасных, ровных зубов.

Комментарий

Среди представителей четырех сословий (брахманов, кшатриев, вайшьев и шудр) кшатрии, как мужчины, так и женщины, отличаются особой красотой. Из последующих стихов станет ясно, что Махараджа Притху не просто обладал привлекательной внешностью: его телосложение и особые знаки на теле выдавали в нем великую личность.

Лицо называют «зеркалом души». Склад ума человека отражается в чертах его лица. Внешность каждого человека зависит от поступков, которые он совершал в прошлом, так как именно прошлая деятельность живого существа определяет форму и особенности его следующего тела, будь то тело человека, животного или полубога. Это доказывает факт переселения души из одного материального тела в другое.