Skip to main content

ŚB 4.13.23

Texto

nāvadhyeyaḥ prajā-pālaḥ
prajābhir aghavān api
yad asau loka-pālānāṁ
bibharty ojaḥ sva-tejasā

Sinônimos

na — jamais; avadhyeyaḥ — ser insultado; prajā-pālaḥ — o rei; prajābhiḥ — pelos cidadãos; aghavān — alguma vez pecaminoso; api — mesmo que; yat — porque; asau — ele; loka-pālānām — de muitos reis; bibharti — mantém; ojaḥ — bravura; sva-tejasā — pela influência pessoal.

Tradução

É dever de todo cidadão no estado jamais insultar o rei, mesmo que ele às vezes pareça ter feito algo muito pecaminoso. Por causa de sua bravura, o rei é sempre mais influente que todos os outros líderes governamentais.

Comentário

SIGNIFICADO—Segundo a civilização védica, o rei é tido como o representante da Suprema Personalidade de Deus. Ele é chamado nara-nārāyaṇa, indicando que Nārāyaṇa, a Suprema Personalidade de Deus, aparece na sociedade humana como o rei. É etiqueta que nem o brāhmaṇa nem o rei kṣatriya devem ser insultados pelos cidadãos, em tempo algum; mesmo se o rei parecer pecaminoso, os cidadãos não devem insultá-lo. Porém, no caso de Vena, parece que ele foi amaldiçoado pelos nara-devatās, de modo que se conclui que suas atividades pecaminosas foram muito graves.