Skip to main content

VERSO 1

ТЕКСТ 1

Texto

Текст

kapila uvāca
atha yo gṛha-medhīyān
dharmān evāvasan gṛhe
kāmam arthaṁ ca dharmān svān
dogdhi bhūyaḥ piparti tān
капила ува̄ча
атха йо гр̣ха-медхӣйа̄н
дхарма̄н эва̄васан гр̣хе
ка̄мам артхам̇ ча дхарма̄н сва̄н
догдхи бхӯйах̣ пипарти та̄н

Sinônimos

Пословный перевод

kapilaḥ uvāca — o Senhor Kapila disse; atha — agora; yaḥ — a pessoa que; gṛha-medhīyān — dos chefes de família; dharmān — deveres; eva — certamente; āvasan — vivendo; gṛhe — em casa; kāmam — gozo dos sentidos; artham — desenvolvimento econômico; ca — e; dharmān — rituais religiosos; svān — seus; dogdhi — desfruta; bhūyaḥ — repetidamente; piparti — executa; tān — a eles.

капилах̣ ува̄ча — Господь Капила сказал; атха — сейчас; йах̣ — человек, который; гр̣ха-медхӣйа̄н — домохозяин; дхарма̄н — обязанности; эва — безусловно; а̄васан — живя; гр̣хе — с семьей; ка̄мам — удовлетворение чувств; артхам — экономическое процветание; ча — и; дхарма̄н — религиозные ритуалы; сва̄н — свои; догдхи — наслаждается; бхӯйах̣ — снова и снова; пипарти — совершает; та̄н — их.

Tradução

Перевод

A Personalidade de Deus disse: A pessoa que vive no centro da vida familiar obtém benefícios materiais executando rituais religiosos e, deste modo, satisfaz seus desejos de desenvolvimento econômico e gozo dos sentidos. Ela age repetidamente dessa mesma maneira.

Господь, Личность Бога, сказал: Человек, живущий в семье, совершает религиозные обряды ради того, чтобы получить материальные блага. Таким образом он достигает экономического благополучия и удовлетворяет свое желание чувственных наслаждений. Этот цикл повторяется снова и снова.

Comentário

Комментарий

Há duas classes de chefes de família. Um se chama gṛhamedhī, e o outro, gṛhastha. O objetivo do gṛhamedhī é o gozo dos sentidos, e o objetivo do gṛhastha é a autorrealização. Aqui o Senhor está falando sobre o gṛhamedhī, ou seja, a pessoa que quer permanecer neste mundo material. Sua atividade consiste em usufruir de benefícios materiais, executando rituais religiosos com vistas ao desenvolvimento econômico e, deste modo, satisfazer finalmente seus sentidos. Ele não quer mais nada. Uma pessoa desse tipo trabalha arduamente por toda a sua vida para tornar-se muito rica e comer e beber com qualidade. Dando alguma caridade como atividade piedosa, ele poderá alcançar uma atmosfera planetária superior em planetas celestiais em sua próxima vida, mas ele não quer suspender a repetição de nascimentos e mortes e acabar com os concomitantes fatores de sofrimento da existência material. Uma pessoa assim se chama gṛhamedhī.

Есть два типа семейных людей: одних называют грихамедхи, а других грихастхами. Грихамедхи стремятся удовлетворить свои чувства, а грихастхи — обрести самоосознание. Здесь Господь говорит о грихамедхи, или тех, кто хочет оставаться в материальном мире. Они стремятся к материальному счастью и ради этого совершают религиозные ритуалы, которые должны принести им экономическое благополучие и вместе с ним — возможность удовлетворить свои чувства. Ничего другого им не нужно. Такие люди всю жизнь работают не разгибая спины, чтобы разбогатеть и вкусно есть и пить. Жертвуя деньги на благотворительные цели, они рассчитывают на то, что в следующей жизни родятся на высших планетах в райском царстве. У них нет никакого желания вырваться из круговорота рождений и смертей и положить конец своим страданиям, которые являются неотъемлемой частью материальной жизни. Таких людей называют грихамедхи.

O gṛhastha é a pessoa que vive com a família, esposa, filhos e parentes, porém não tem apego por eles. Ele prefere viver como chefe de família a ser mendicante ou sannyāsī, mas seu objetivo principal é alcançar a autorrealização, ou seja, chegar ao padrão de consciência de Kṛṣṇa. Aqui, entretanto, o Senhor Kapiladeva está falando sobre os gṛhamedhīs, que fazem da próspera vida materialista sua meta, a qual eles alcançam mediante cerimônias sacrificatórias, caridades e boas ações. Eles galgam boas posições, e, como sabem que estão consumindo seu capital de boas atividades, eles repetidamente executam atividades de gozo dos sentidos. Prahlāda Mahārāja diz, punaḥ punaś carvita-carvaṇānām: eles preferem mastigar aquilo que já foi mastigado. Repetidamente experimentam as dores materiais, mesmo que sejam ricos e prósperos, mas não querem abandonar esse tipo de vida.

Грихастха — это тот, кто живет в семье, с женой, детьми и родственниками, но не привязан к ним. Он предпочитает оставаться домохозяином, нежели вести жизнь странствующего санньяси, но его главная цель заключается в том, чтобы обрести самоосознание, то есть достичь уровня сознания Кришны. Однако здесь Господь Капиладева говорит о грихамедхи, целью жизни которых является материальное благополучие. Ради того, чтобы достичь этой цели, они совершают жертвоприношения, раздают милостыню и занимаются благочестивой деятельностью. Такие люди достигают высокого материального положения, и, отдавая себе отчет в том, что сейчас они пожинают плоды благочестивой деятельности, которой занимались в прошлом, они снова и снова совершают религиозные обряды, которые дадут им возможность наслаждаться в будущем. Пунах̣ пунаш́ чарвита-чарван̣а̄на̄м, — говорит Прахлада Махараджа. Им никогда не надоедает жевать уже пережеванное. Материальные страдания преследуют их, даже если они богаты и процветают, но, несмотря на это, они не желают менять свой образ жизни.