Skip to main content

ŚB 3.24.8

Texto

petuḥ sumanaso divyāḥ
khe-carair apavarjitāḥ
praseduś ca diśaḥ sarvā
ambhāṁsi ca manāṁsi ca

Sinônimos

petuḥ — caíram; sumanasaḥ — flores; divyāḥ — belas; khe-caraiḥ — pelos semideuses que voam no céu; apavarjitāḥ — lançadas; praseduḥ — ficaram satisfeitas; ca — e; diśaḥ — direções; sarvāḥ — todas; ambhāṁsi — águas; ca — e; manāṁsi — mentes; ca — e.

Tradução

Na ocasião do aparecimento do Senhor, os semideuses, voando livremente no céu, lançavam flores. Todas as direções, todas as águas e as mentes de todos ficaram muito satisfeitas.

Comentário

Aprendemos nesta passagem que, no céu superior, há entidades vivas que podem viajar pelo ar sem obstáculos. Embora possamos viajar no espaço exterior, somos obstruídos por muitos impedimentos, mas eles não o são. Aprendemos das páginas do Śrīmad-Bhāgavatam que os habitantes do planeta chamado Siddhaloka podem viajar no espaço de um planeta a outro, sem obstáculos. Eles lançaram chuvas de flores sobre a Terra quando o Senhor Kapila, o filho de Kardama, fez Seu aparecimento.