ŚB 3.23.34

यदा सस्मार ऋषभमृषीणां दयितं पतिम् ।
तत्र चास्ते सह स्त्रीभिर्यत्रास्ते स प्रजापति: ॥ ३४ ॥
yadā sasmāra ṛṣabham
ṛṣīṇāṁ dayitaṁ patim
tatra cāste saha strībhir
yatrāste sa prajāpatiḥ

Synonyms

yadāquando; sasmāraela pensou em; ṛṣabhamo principal; ṛṣīṇāmentre os reis; dayitamquerido; patimesposo; tatra; cae; āsteela estava presente; sahajunto com; strībhiḥas criadas; yatraonde; āsteestava presente; saḥele; prajāpatiḥo Prajāpati (Kardama).

Translation

Tão logo pensou em seu grande esposo, o melhor dos sábios, Kardama Muni, que lhe era muito querido, ela, junto com todas as criadas, apareceu imediatamente onde ele estava.

Purport

Este verso dá a entender que, a princípio, Devahūti achou-se muito suja e muito mal vestida. Quando seu esposo mandou-a entrar no lago, ela encontrou as criadas, que cuidaram dela. Tudo foi feito dentro d’água, e, tão logo pensou em seu amado esposo, Kardama, ela foi levada à presença dele, sem demora. Esses são alguns dos poderes obtidos pelos yogīs perfeitos: eles podem executar imediatamente qualquer coisa que desejem.